"Луи Анри Буссенар. Капитан Ртуть" - читать интересную книгу автора - Пятьдесят восемь.
- Мало! - Мы составим авангард[86] и обязуемся прорвать блокаду, открыть вам дорогу. - На это мы и рассчитываем. Не забудьте, что мы воюем не с отважными патриотами, а с бандитами, нападающими исподтишка, убивающими и калечащими плен добр ных. В этой беспощадной борьбе нет места ни слабости, ни жалости. - Мой капитан, - гордо ответил Ртуть, - позвольте заметить, что французы не станут уподобляться бандитам. Мы убиваем или гибнем, но руки и души наши чисты... Дю Валлон улыбнулся: - Хорошо сказано. Рекомендуя энергичные действия, я не имел в виду жестокость. Вы правы, мы - французы и останемся французами. Но иногда терпение лопается... Знаете ли вы, что сегодня утром на улице произошло покушение на канцлера французского посольства, честного служащего, который всегда исправно делал свое дело и старался уменьшить ужасы войны?[87] Много наших солдат подверглось вероломному нападению в темных закоулках. Нам предстоит ликвидировать двух врагов. Первый - Карбахаль, храбрый воин, чьи отважные действия часто вызывали наше восхищение. Нужно во что бы то ни стало помешать ему объединиться с Кортеной. С ним предстоит, так сказать, война нормальная, честная. Будем биться, а не убивать. Второй враг, в истреблении которого я особенно полагаюсь на вас, - это отряд бандитов, метко названных матадорами[88] Они терроризируют всю патриотизма тех, кто проявил к нам малейшую симпатию... Обезображенные трупы - доказательство их зверств. Об отряде слагают легенды, убийцы внушают населению почти суеверный ужас. Говорят, будто бы командует ими женщина... Ртуть прервал дю Валлона: - Женщина! Не дочь ли это Бартоломео Переса, одного из самых непримиримых сторонников Хуареса? - Да, именно о ней мне и говорили. А разве вы, капитан, уже сталкивались с этими негодяями? В нескольких словах Ртуть рассказал о своих встречах с Долорой Перес и ее отцом. - Здесь, - заключил он, - кроется какая-то тайна. Я узнаю все, клянусь вам! Бартоломео Перес - исчадие ада. Мой друг Бедняк, выносливость которого не уступает храбрости, так и не мог понять воздействия этого человека, парализовавшего его чувства. Не будь он истинным французом, Бедняк, чего доброго, поверил бы, что тут замешан дьявол. - А его дочь, прозванная донья Альферес, ведущая извергов на грабежи и преступления? Ртуть помолчал, потом промолвил: - Я ничего не могу сказать, капитан. Я видел ее спящей, лицо показалось мне спокойным и красивым. Не знаю почему, но я почувствовал к ней симпатию. Во время сражения, охваченная гневом, она выглядела совсем другой. По правде сказать, капитан, эта девушка как будто находилась под воздействием демонической силы. В своем ли она уме? |
|
|