"Бен Бова. Венера" - читать интересную книгу автора

экспедиции...- И тут я замолчал, не в силах продолжать. Кроме Микки,
остальные в самом деле были друзьями. И летели они на Венеру ради острых
ощущений.
Родригес покачал головой.
- Мы не можем этого сделать, мистер Хамфрис. Тем более сейчас, на
последней стадии освоения проекта. Иначе нам придется все разбирать и
начинать сначала.
Это влетело бы в копеечку, я знал это. И Родригес знал, что я знаю. Мы
прекрасно понимали друг друга. Даже несмотря на десятибиллионный приз, банки
уже нервничали относительно финансирования постройки корабля.
Клерки-международники, которых я знал с детства, и те при моем появлении, с
серьезной миной сдвинув брови, заводили разговор о громадном финансовом
риске и о том, что, в случае провала экспедиции, никакая страховка не
покроет их расходов. Нам следовало построить корабль с максимальной
экономией, какие уж тут могли быть разговоры для этих денежных мешков о
каких-то там пассажирах-туристах, без которых можно запросто обойтись в
любом походе. С людьми бизнеса говорить было совершенно бесполезно.
Проблема состояла в том, что я уже пригласил друзей в путешествие. И не
мог теперь вот так, за здорово живешь, отменить приглашение, не испытав при
этом огромного замешательства. Тем более, я обещал Микки.
Родригес принял мое молчание за знак согласия.
- Значит, мы договорились и пришли к общему мнению? - спросил он.
Я ничего не ответил, отчаянно перебирая в уме возможные способы выхода
из создавшегося положения. Может быть, второй корабль? Запасной. Резервный.
Это может сработать. Я мог бы предложить подобное банкирам, как запасной
вариант, резервный выход. Что скажет на этот счет Родригес? Перестраховка.
Перестраховка, верно. Зато надежность.
- Ладно,- кивнул астронавт и принялся детально обсуждать каждую деталь,
винтик и заклепку корабля. Я почувствовал, как глаза слипаются.
Я назвал свой корабль "Гесперос", греческим именем Венеры, что в
переводе значило "прекрасная вечерняя звезда". Корабль Алекса был почти
копией моего, а он назвал свой "Фосфоросом" - тоже Венера, в переводе с
греческого, а точнее - "утренняя звезда".
- ...Вот десантный модуль... - бубнил между тем Родригес.-
...Спасательная капсула.
Небольшой сферический объект из металла, шарик под единственной
гондолой корабля, напоминавший батисферу. Я с трудом разглядел, как же он
крепится.
Должно быть, Родригес заметил, как удивленно вскинулись мои брови.
- Это кабель. Он может выдержать натяжение в несколько килотонн. Такой
вот кабель спас мне жизнь на Марсе, во время второй экспедиции.
Я кивнул, а Родригес все продолжал рассказывать, вдаваясь в различные
детали и не пропуская ни одной мелочи. В какой-то миг я переключился и стал
вместо корабля рассматривать "лектора". Родригес носил непонятный предмет
гардероба, который называл "костюмом консультанта": куртку без воротника
небесно-голубого цвета, такие же брюки и рубашку с ворсом - видимо,
фланелевую или шерстяную, шафранового цвета, с открытой шеей и вырезом на
груди. Цвет рубашки напомнил мне венерианские облака. Что до меня, я был
одет по-рабочему, то есть "лишь бы удобно": оранжево-розовая спортивная
куртка, обыкновенные синие джинсы и теннисные тапочки.