"Элизабет Боуэн. Учительница танцев" - читать интересную книгу автора

пружинисто подпрыгивали, взлетая вверх, так что мелькали оборки на нижних
юбках, взмахивали округленными руками, разводили и сводили их, вскидывали
головы. Они будто что-то собирали руками, кидали, ловили, будто разбрасывали
вокруг розы. Мисс Пил с мрачноватой бравурностью играла песенку "Куда же,
куда пропала моя собачка!".
В каскаде прыжков лучше всех были Гризельда, Лоис и Синтия, Джин Джоунс
и Дорис. Их поставили впереди, чтобы остальные видели, как надо выполнять
эти упражнения. Марджери Мэннинг казалось, когда танцует какой-нибудь
отличившийся счастливчик, то и музыка звучит по-другому, звуки не
обрушиваются, как удары топора, а порхают, как легкие перышки, и,
покружившись над ним, улетают прочь.
После прыжков были упражнения с лентами и булавами. Потом танцы.
Маленькая Синтия исполнила испанский танец под восхищенное аханье зрителей -
прелестна, как настоящая испанка. Мисс Джеймс разрешила ей принести в
следующий раз кастаньеты. В ирландской джиге блистали Гризельда и Дорис; они
плясали задорно, совсем по-ирландски. Еще две пары отличались в гавоте и
исполнили его отдельно, в пример остальным. "Как только научить вас делать
реверанс?" - вздохнула мисс Джеймс. Только бы, только бы научить их делать
реверанс. Они приседали, будто вертел проглотили, ноги застряли где-то
позади, колени выпирают вперед.
- Смотрите на меня, дети. Следите за мной... - Они недоверчиво окружили
ее. Они знали, что им никогда не сделать реверанс так, как она. Мисс Джеймс
присела, склонив голову; согнув руки, она опускалась на пол, словно
растекалась по нему, и снова поднималась. "Мне бы такое платье", - думала
Дорис. "Она будто вовсе и не человек", - думала Джин Джоунс.
У двери стоял администратор и смотрел через стекло. Глаза чуть скошены
к переносице, лицо сосредоточено. Мисс Пил медленно проигрывала трель; она
представляла, как мисс Джеймс приседает в реверансе.
После танцев мисс Джеймс объявила перерыв. Девочки врассыпную побежали
к стульям у стен. Марджери Мэннинг подошла к бабушкиной служанке, которая
вязала носки, и села рядом.
- Снова не так, - сказала бабушкина служанка, облизнув тонкие губы. -
Ты бы поучила этот испанский танец дома.
- Не ваше дело, - огрызнулась Марджери, она была груба с прислугой и
пересела через три свободных стула. Она не спускала глаз с мисс Джеймс; та
обходила матерей и хвалила отличившихся девочек; около гувернанток мисс
Джеймс не задерживалась; она и без того еле на ногах держалась от усталости.
У Марджери за спиной сидели Синтия с матерью; взявшись за руки, они
возбужденно обсуждали, как Синтия будет танцевать с кастаньетами. Синтия
казалась окутанной любовью, она обволакивала ее, как облачко, сопровождала
повсюду. К ним приближалась улыбающаяся мисс Джеймс. Запрокинув голову на
короткой шее и теребя локон, Марджери следила за ней; проходя мимо, мисс
Джеймс почувствовала какой-то слабый толчок, снова ощутила трепетание жизни,
глаза ее вспыхнули.
- Не ломай стул, - проговорила она и, выдавив улыбку, прошла мимо.
Мисс Пил приютилась у радиатора.
- Ну как ты? - спросила она. - Не можешь не обойти всех этих гусынь?
Тебе нехорошо?
- Как-нибудь дотяну до конца урока... Слышала, как я расправлялась с
этой девчонкой Мэннинг?