"Элизабет Боуэн. Житье человеческое" - читать интересную книгу авторакогда. Она приветливо разглядывала гостей, сказала, что рада им.
- Я в самом деле не представляю, - доверительно продолжала тетушка, подавшись к ним грузным телом, - не представляю, что случилось с Уильямом. Такой пунктуальный, ни разу не опаздывал к чаю. Надеюсь, ничего плохого не произошло. Девушка, выскользнув из освещенного круга, застыла у окна, вся обратившись в слух. Когда тетушка снова повторила: "Неспокойно у меня на душе, вдруг с ним что-нибудь случилось, девушка медленно обернулась, широко раскрыв глаза. - Перестаньте, тетя, - взмолилась она, - заладили: случилось, случилось. Да что могло случиться? Просто он задерживается. - Раньше он никогда не задерживался, - упрямо твердила тетушка. - Не было такого случая. Ни за что бы не поверила, что он заглянул в пивную, и все-таки... - Боже, - застонала девушка, сжавшись, как от нестерпимой боли. - А я подумал... - начал было Джеймсон, но Джеффри толкнул его под столом ногой, и тот осекся. Оба вспомнили что свет на первом этаже горел только в одном окне. Значит, из страха она солгала; и они тут же почувствовали себя сильными и великодушными, готовыми защитить ее. Старая дама подмигнула им с видом заговорщицы, словно приглашая без церемоний заглянуть в душу племянницы, где она чувствовала себя такой же полноправной хозяйкой, как и в ее доме. - Энни ужасно беспокоится, - сказала она, обращаясь к ним за сочувствием. Потом перевела взгляд на девушку и после неловкой паузы продолжала: - Ну что же, Энни, накрывай к ужину, выпьем по чашке чая и его прихода, так никогда и не дождешься. Если он идет, так придет, и тем скорее, коли не ждешь. - Если идет! - эхом отозвалась Энни. Она стояла у буфета и доставала тарелки, но после тетушкиных слов обернулась. - Он идет к себе домой! Уж не думаете ли вы, что он упал в канал, - воскликнула она и тут же осеклась, испугавшись собственных слов, будто их сказал кто-то другой. - Ох, - выдохнула тетушка, словно камешек уронила. Белые фаянсовые тарелки украшали золотая каемка и такой же цветок посередине. Джеффрис наклонился, чтобы рассмотреть их получше, и тарелки показались ему исполненными особого смысла и красоты. Приподняв лампу, Энни вытерла стол и теперь привычными движениями расставляла тарелки на одинаковом расстоянии, словно раздавала фишки для игры. Джеффрису и в самом деле казалось, что они участвуют в какой-то игре и Энни должна победить во что бы то ни стало. Каждая тарелка, каждая чашка, каждый нож, поставленные Энни на стол, поблескивающие в свете лампы, словно означали для нее уступку противнику, условие игры, с которым она смирялась. Погруженная в свои мысли, она машинально двигалась между столом и буфетом. Иногда останавливалась и, словно слепая, проводила пальцами по буфету. Тетушка, уставившись на лампу, поджала губы, уютно скрестила руки на высокой груди. На каминной полке громко тикали часы с большим круглым циферблатом, в очаге, дрожа, потрескивал неяркий красноватый огонь, вдруг засвистел чайник, так пронзительно и требовательно, что Джеффрис вздрогнул. - - Завари чай, - распорядилась тетушка, - и вынь из духовки рыбу. В прошлый раз сельдь была превосходна. Жаль, если она пересохнет. |
|
|