"Элизабет Бойе. Ученик ведьмы (Легенды Скарпсея #1)" - читать интересную книгу автора

собирается...
- Да, и я давным-давно знаю об этом, Ивар. Знала еще до того, как отыскала
тебя.
- А предупредил кто-нибудь Свартара? И что собирается делать Эльбегаст?
- Они оба еще ничего не знают. Время в мире альвов течет совсем иначе, чем
здесь. Ну довольно на сегодня о призраках и наваждениях. Ни одной живой
душе ты не расскажешь об этом. И, поскольку ты видел Лоримера, надо бы
тебе теперь поберечься. Нельзя тебе больше в потемках бродить одному по
холмам... Не перебивай меня, дай досказать. Ты можешь по-прежнему
возвращаться поздно после посещения больных, но только лишь когда я буду
рядом и смогу защитить тебя.
Глянув на старушонку, Ивар едва подавил смешок. Она была ростом ему до
плеча и при всей своей выносливости и силе весила не больше ребенка.
Бирна, словно прочтя его мысли, метнула на него гневный взгляд.
- Я предчувствую недоброе, - строго сказала она, - и посмей только
ослушаться! Придет время, когда ты еще обрадуешься моему покровительству.
А теперь брысь в постель, быстро!
Ивар от души надеялся, что Бирна забудет о своих "предчувствиях". Уж очень
ему нравилось в одиночку обходить жителей Белого Мыса и лечить их по
своему разумению. Если же при этом была Бирна, ей доставались и хвала, и
слава.
Когда однажды сообщили, что у зажиточного крестьянина захворал конь, Ивар
попытался убедить Бирну отпустить его одного:
- До подворья Бьярги путь неблизкий. Я один сбегаю туда и вернусь куда
быстрее, зачем же еще и тебя беспокоить? Я. же знаю, этой кляче надо
только влить в глотку крапивного настоя, чтобы поднять ее на ноги.
- Ха! Ты хочешь сказать, что я уже совсем одряхлела?
- Слишком грубо сказано, Бирна, но ведь ты знаешь, что я и вправду хожу
быстрее тебя.
- Чепуха! Захоти я - и перенеслась бы туда быстрее, чем ты успеешь снять
локти со стола. Ты надеялся, что я забуду свои слова насчет хождения в
потемках?
- Конечно! Я уже взрослый и не боюсь темноты. Нет страшнее оскорбления,
чем покровительство хилой старушки! - Он постарался принять удрученный
вид, но сумел только нахмуриться. - По-моему, куда естественней, чтобы я
защищал тебя!.. С тех пор как я попал сюда, я чувствовал, что ты бы и без
меня неплохо управлялась. Даже лучше - никто бы не путался у тебя под
ногами и не задавал дурацких вопросов!
Бирна улыбнулась так, как улыбалась крайне редко, и похлопала его по плечу:
- Ну-ну, сколько шума... У тебя, дружок, еще будет возможность взять свое.
А теперь отправимся к Бьярги и его больной лошади.
Упомянутая лошадь была многолетним и почитаемым членом семейства Бьярги,
и, хотя она дожила до двадцати лет и почти ослепла, все домочадцы ее
обожали. Осматривать и лечить ее следовало со всем должным почтением,
памятуя о ее положении в семье, и когда наконец со всеми церемониями было
покончено - причем все семейство Бьярги болталось вокруг и задавало тысячи
ненужных вопросов, - к тому времени давно уже стемнело. К огорчению Ивара,
Бирна отказалась от ужина и вышла во двор, засветив небольшой фонарь, что
покачивался на навершьи ее посоха. Длинный плащ скрывал ее с головы до пят
- от ночной сырости, как говорила Бирна, - и превращал ее в черную тень,