"Элизабет Бойл. Любовь сильнее расчета " - читать интересную книгу авторасознательную жизнь. Опустив руки в таз для умывания, он плеснул ледяной
водой в лицо и небритый подбородок. "Порядок... правила... дисциплина, - говорил он себе, беря мыло и бритву, - вот что отличает уважаемого и цивилизованного джентльмена". А не поцелуи с актрисами. При свете дня вчерашний вечер явно противоречил здравому смыслу. Следовательно, ему немедленно нужно вернуться к прежним принципам. Прежде всего он объяснит Райли, что они, взрослые люди, должны соблюдать приличия в своих отношениях. Побрившись, он оделся и направился вниз завтракать, как всегда, в девять часов. Спускаясь по лестнице, он вспомнил строку из пьесы Райли: "Ибо жизнь, дорогая Эвелина, будет постоянно дарить восторги и бесконечно удивлять тебя, если только ты не упустишь шанс, который она тебе дает". В этих словах крылся соблазняющий призыв, как и в самой Райли. Может быть, он мог бы воспользоваться таким шансом, то есть воспользоваться после того, как приведет в порядок свою жизнь и жизнь своей семьи. Позднее Мейсон понял, что ему не следовало испытывать судьбу и хотя бы на минуту рассуждать так, как рассуждал его брат. Уже на лестнице он почувствовал аромат кофе, что было совершенно недопустимо при их строжайшей экономии. Он даже остановился. - Кузина Фелисити! - пробормотал Мейсон. Это она таким образом мстит ему за то, что он уволил их француза-повара, а на его место нанял миссис Мак-Коннеги. Эта крепкая шотландка, может быть, не знала, как приготовить блюдо из страуса, но хорошо знала, как накормить всех домочадцев за счет их скудного бюджета. поговорить с вами о... - Не сейчас, - ответил Мейсон. - Но, милорд, я должен поговорить с вами о некоторых июлях, - настаивал Белтон, не отставая от разгневанного хозяина. Спустившись на первый этаж, Мейсон подошел к двери столовой, откуда доносились еще более аппетитные запахи, и принюхался. - Это пахнет беконом и сосисками? - Да, милорд, - вздохнул Белтон. Судя по звукам, доносившимся из столовой, там происходило что-то непохожее на его обычный тихий завтрак с газетой. Среди шума он расслышал голос кузины Фелисити, весело делившейся сплетнями, услышанными накануне. - Позвольте мне, милорд, - сказал Белтон, распахивая перед ним дверь. "Разве не этого ты только что желал, братишка? - упрекнул его голос Фредди. - Вот тебе случай попробовать что-то новенькое!" - Нет, если это разорит нас, - тихо ответил он. Белтон удивленно поднял брови: - Вы что-то сказали, милорд? - Ничего, Белтон. Мейсон сжал челюсти и вошел в столовую как раз в тот момент, когда каминные часы пробили девять раз. Все находившиеся в комнате, исключая его самого, разразились хохотом. Сидевшая за столом кузина Фелисити протянула руку человеку, оказавшемуся не кем иным, как Агги, партнером Райли по сцене, и сказала: - Я говорила вам, мистер Петтибоун. Его милость войдет ровно в девять |
|
|