"Элизабет Бойл. Любовь сильнее расчета " - читать интересную книгу автора Мейсон кивнул, теперь уже засмеялась вся труппа. Он не понимал, что в
его словах вызвало такое веселье, но у него было странное чувство, что смеются над ним. - Вы редкостный человек, - сказал актер, вытирая выступившие от смеха слезы. - Жоффруа - герой нашей новой постановки. А эта девушка, которую вы так любезно принесли сюда, - ведущая актриса нашего театра. Возможно, вы слышали ее сценическое имя - мадам Фонтейн. - Он замолчал на минуту и изучающе посмотрел на Мейсона, с неодобрением заметив его скромную одежду и галстук. - Как вижу, вы слышали о ней. Теперь вы можете попотчевать ваших деревенских соседей занятной историей. - Он ухватил Мейсона за рукав и потянул к выходу. - Я должен поблагодарить вас за помощь нашей дорогой девочке. Если опять будете в городе в ближайшее время, заходите в театр, и я позабочусь, чтобы вам дали билет на одно из наших представлений. Наше вам почтение. Спросите меня, мистера Петтибоуна. - Но... но... - возразил Мейсон, увидев, что его ловко уводят от Райли, - я хочу остаться и убедиться, что с ней все в порядке. Актер оглянулся. - Не беспокойтесь. Посмотрите, пока мы говорили, она открыла глаза. В полном порядке наша Райли. А теперь уходите, мистер... мистер... - Сент-Клер, - подсказал Мейсон, которого все дальше и дальше уводили от Райли. - А, Сент-Клер, так зовут и нашего благородного патрона, графа Эшлина. Может быть, вы в родстве? - Агги, какой же ты олух, - заговорила наконец Райли. Мейсон обернулся и увидел, как она, опираясь на локоть, потирает - Этот человек, которого ты так бесцеремонно хочешь вышвырнуть из театра, и есть лорд Эшлин. Глава 8 Райли не успела представить всех друг другу, как двери театра распахнулись и, к ее изумлению, в зал ворвалась кузина Фелисити. Размахивая носовым платком, она помчалась по главному проходу с криком: - Убийство! Убивают! - Кузина, - остановил почтенную леди лорд Эшлин, - все хорошо, не было никакого убийства. Я сумел выручить Райли. - Не было убийства? - захлопала ресницами кузина Фелисити. - Не было, - повторил он. - О черт, - сказала леди. - А ведь могла получиться такая великолепная история. Она заметила Нанетту с салфеткой и миской в руках и окликнула ее: - Мисс, услужите мне. Принесите это сейчас же сюда. У меня голова раскалывается. Нанетта посмотрела на хозяйку, и Райли кивнула, приказывая отнести все кузине Фелисити, которая упала на стул в зале и обмахивалась веером с большим искусством, чем это делал Агги в пьесе, идущей с аншлагом. Райли встала, неуверенно держась на ногах, и улыбнулась своим коллегам. Меньше всего ей хотелось, чтобы они стали свидетелями ее разговора с лордом Эшлином или с его болтливой кузиной, поэтому она отпустила труппу, сказав: |
|
|