"Элизабет Бойл. Любовь сильнее расчета " - читать интересную книгу автора Райли могла бы поклясться, что этот человек не может так улыбаться. К
тому же эта улыбка придавала ему неотразимое очарование, уже замеченное ею раньше. - Жозефина, что бы я делала без такого верного друга, как вы? - вопрошала кузина Фелисити. - Но вы зря беспокоились. Подумайте сами, я убеждена, что лорда Эшлина посетил человек, вернувшийся из каких-то диких мест. И он был в заморском платье. - Так вам надо предупредить его, чтобы он не водился с такими людьми. Это Эшлин-сквер, а не Оксфорд с его разношерстной толпой. - Вы совершенно правы. Уверяю вас, я передам ему ваше мнение, как только он вернется. А пока поднимитесь наверх, и мы с вами выпьем чаю, - сказала кузина Фелисити. - У меня очень интересные новости относительно мисс Пиндар и моего дорогого Мейсона. - Вы хотите сказать... Голоса женщин удалялись, слышны были их шаги на лестнице, увлеченная сплетнями пара поднималась наверх. Как только за ними закрылась дверь гостиной кузины Фелисити, Белтон распахнул дверь чулана. Там, к ужасу невозмутимого дворецкого, он обнаружил своего хозяина, который, обнимая актрису, целовал ее самым непристойным образом. Прослужив сорок лет в доме Эшлинов, дворецкий вспомнил, что этот чулан не впервые используется хозяевами не по назначению. *** Мейсон слишком поздно заметил, что дверь широко открыта и свидетелями горничная и лакей. Он быстро отстранил от себя мадам Фонтейн, может быть, слишком резко, потому что она пошатнулась и теперь стояла покачиваясь, словно выпила бутылку портвейна. А эти проклятые перья на ее шляпе покачивались и подмигивали ему, как трио заговорщиков! И когда ее взгляд упал на Белтона и остальных слуг, ее щеки так ярко вспыхнули, как будто она никогда в жизни не была так смущена. Теперь Мейсон узнал о ее чувствах - и это после того, как он все утро посвящал Белтона в свои планы по наведению порядка в доме и намерения вернуться в Оксфорд. А потом взял и совершил этот... этот непростительный поступок. Огромный шаг назад в возрождении рода Эшлинов. - Хорошо, да, вот теперь, кажется, все в порядке... - бормотал Мейсон, выходя из чулана с таким видом, словно в его поступке не было ничего необычного. - Я вижу, леди Дэландер отправили наверх без особых осложнений. Хорошая работа, Белтон. Если ты наймешь карету и разыщешь мистера Хасима, мы проводим наших гостей, "Вот так и следует выходить из затруднительных положений", - подумал он, когда Белтон отправил лакея за каретой и ему оставалось только разобраться с дамой. Впервые он пожалел, что не обладает опытностью Фредди в таких делах. Его брат нашел бы нужные остроумные слова, которые бы заставили их обоих рассмеяться и тем положить конец неловкости. Пока Мейсон соображал, что сказать, отбросив около дюжины сухих фраз, пришедших ему в голову, Райли вышла из чулана вслед за ним. С легким вздохом она начала приводить в порядок свое платье и шляпку и затем поправила волосы. |
|
|