"Элизабет Бойл. Все изменит поцелуй " - читать интересную книгу автора


Мисс Саттон оказалась совсем не такой, какой еще недавно представлялась
Роберту. Действительно, многое в этой молодой леди озадачивало.
Та Оливия Саттон, которую весьма нелицеприятно описал Пймм и о которой
майор и сам когда-то собрал некоторые сведения, в его представлении ничем
особенным не отличалась от прочих - таких же скучных - английских девиц. Все
они - с их бледными лицами и жеманными манерами - казались Роберту ничуть не
более привлекательными, чем копченая рыба за завтраком, если ее подают
каждое утро.
Но Оливия Саттон совершенно не походила на типичную молодую англичанку.
Даже не верилось, что в Лондоне можно встретить столь темпераментную особу.
Правда, унылое черное платье и испачканные чернилами пальцы придавали
ей вид "книжного червя", однако все остальное явно противоречило этому
стереотипу.
Во-первых, волосы. Роскошная коса густых рыжеватых волос падала на
плечо, хотя Оливия, судя по всему, и пыталась уложить ее так, как делали
почтенные дамы.
Даже траурный вдовий наряд - жуткое облачение, созданное, вероятно,
нарочно для отпугивания мужчин, - не мог скрыть весьма соблазнительной
фигуры. Этому мрачному одеянию не удалось наглухо задрапировать ни ее
упругую, полную грудь, ни вырисовывавшиеся под юбкой бедра. Прямо-таки
куртизанка, скрывавшаяся под обликом "синего чулка".
А ее глаза... С чем же сравнить их цвет? Назвать голубыми - чересчур
скромно. Скорее, их можно сравнить с испанским небом над равнинами
Кастилии - в самом деле, глаза у нее такие лазурные, такие чистые, что
кажется, будто смотришь в небо.
И вот сейчас эти глаза пылают яростью. Может, она сожалеет, что не
нажала вовремя на спусковой крючок?
- Ай! - вскрикнул Акилес, пытаясь удержать эту маленькую тигрицу. - Она
меня укусила!
Не давая врагу опомниться, Оливия ударила его по ноге своим острым
каблуком. Акилес снова вскрикнул и посмотрел на своего хозяина, словно
взывая о помощи. Однако Роберт прекрасно знал, что его слуга весьма
уважительно относится ко всем без исключения женщинам - даже к тем, которые
обирали его пьяного или избивали до синяков, как, очевидно, намеревалась
поступить с ним и мисс Саттон.
- Ладно, довольно, - пробормотал Акилес, и, казалось, на время этот
неожиданный упрек остудил пыл Оливии.
И тут Роберт услышал шум, доносившийся из-за двери, - очевидно,
пистолетный выстрел взбудоражил весь дом. Внизу, у лестницы, Карлайл отдавал
какие-то распоряжения, стараясь перекричать оглушительный визг служанок, а
гулкий топот ног свидетельствовал о том, что слуги уже прочесывали весь дом.
И конечно же, был слышен голос тетушки.
В любую минуту кто-нибудь мог вломиться в дверь и обнаружить в комнате
мисс Саттон и его, Роберта, с дымящимся пистолетом в руке. Он сразу же
представил, какой разразится скандал и какие за этим последуют сплетни, -
тогда его расследованию наверняка придет конец.
Роберт обвел взглядом комнату, соображая, куда бы спрятать незваную
гостью.
Оливия, казалось, прочитала его мысли.