"Элизабет Бойл. Дерзкая наследница " - читать интересную книгу автора София с мужем сидели на ужасной, набитой конским волосом софе, которую
Жиль держал для "нежеланных гостей". Отметив про себя это странное обстоятельство, Лили взглянула на пожилого джентльмена, поднимающегося из-за дубового стола. В последний раз Лили видела этого человека пять лет назад, однако сразу же узнала его. Он смотрел на нее холодным, пронзительным взглядом. - Я так рада снова увидеться с вами, лорд Драйден, - проговорила Лили чуть хрипловатым от волнения голосом; именно этого человека ей меньше всего хотелось видеть. - Гуляли, Лили? - спросил лорд Драйден, глядя на ее мокрый подол. - Очень разумно. Моя жена ежедневно совершает прогулки. Поэтому она и выглядит более стройной и моложавой, чем большинство женщин ее возраста. - Да, конечно... Сегодня такой чудесный день, и мне не хотелось упустить эту возможность... - Лили надеялась, что выглядит веселой и беззаботной, однако сердце ее бешено колотилось. "Лорд Драйден в Байрнвуде? Что он здесь делает?" Впрочем, было совершенно очевидно: лорд Драйден собрал своих лучших агентов отнюдь не для светской беседы. Но может ли быть такое?.. Лили старалась отогнать дикие мысли, приходившие ей в голову. Бросая робкие взгляды на присутствующих, она не видела никаких признаков того, что ее могут обвинить в измене. Жиль, София и даже вечно сварливый лорд Драйден слащаво улыбались, и Лили была уверена: закричи она сейчас, что видела огонь в западном крыле дома, все они ужасно обрадуются этой новости. - Садитесь, моя девочка, - сказал лорд Драйден, указывая на пустое Лили медленно опустилась в кресло и окинула взглядом комнату. Дверь в сад была открыта настежь - слишком легкомысленно в ноябре, но не для Жиля и Софии, обожавших свежий воздух. В кабинете же все было по-прежнему, как и пять лет назад, вот только сидевшие рядом люди вели себя довольно странно. - Может, вы окажете нам честь, миледи, - сказал лорд Драйден, повернувшись к Софии. - Будет лучше, если она услышит это от вас. У Лили перехватило дыхание. Она знала, что подобное может случиться. Она каждый день говорила себе, на какой риск пойдет, если сделает выбор... - Не волнуйся так, Лили. - Улыбка Софии и ее спокойный голос развеяли опасения Лили. - Все чудесно. Никто не умер. - Тогда в чем же дело? - пробормотала Лили, надеясь, что никто не слышит, как колотится ее сердце. - Люсьен, - сказала сестра. "Люсьен? - подумала Лили. - Какое отношение он имеет к моему визиту в Англию? Наверное, никакого, но лучше спросить". - Ты получила от него известие? Из Парижа? - В каком-то смысле да, - со вздохом ответила София. - Мне лучше сразу тебе все рассказать. Боюсь, что моя служба у лорда Драйдена стала опасной не только для меня. Любому из членов нашей семьи, вернувшемуся во Францию, грозит смертельная опасность. "Куда это София клонит?" - Могу тебя успокоить: в ближайшее время я не собираюсь возвращаться во Францию, - проговорила Лили, вставая. |
|
|