"Элизабет Бойл. Случайный поцелуй ("Семья Дэнверс") " - читать интересную книгу автора

Но риск слишком велик. Паника Джека усилилась вдесятеро. Если одна из
незваных гостий заглянет, куда не следует, что-нибудь услышит... или, хуже
того, если появится Даш...
- ...уверяю вас, у нас не было намерения...
- Мадам, - сказал Джек, прерывая поток любезных извинений, - вы и ваши
подопечные здесь нежеланные гости. Я хочу, чтобы вы немедленно уехали.
Одна из девушек, высокая блондинка, открыла рот от такой откровенной
грубости, но две другие - судя по виду, близнецы - окинули его решительным
взглядом, сулящим проблемы.
Это добавило Джеку решимости как можно скорее избавиться от женской
компании и их задиристой собачонки.
- Извините, милорд, - с достоинством королевы произнесла мисс Портер,
собрав все свое самообладание, и подтолкнула своих учениц к двери, пока он
не сказал что-нибудь совершенно неприличное. - Мы уедем через час и более не
станем злоупотреблять вашим... вашим... гостеприимством.
От ее ледяного тона замерзли бы все бутылки в винных погребах
знаменитого клуба "Уайте".
- Без завтрака? - прошептала учительнице высокая блондинка.
- Да, Пиппин, - твердым голосом ответила наставница, - без завтрака.
Нельзя оставаться там, где ты нежеланна. Мы уедем прежде, чем его светлость
решит вызвать судью, обвинив нас в том, что мы украли сосиски и бисквиты,
которые любезно предложил нам мистер Бердуилл.
Джек совсем забыл, какими сварливыми бывают женщины. Не говоря уж об
укорах совести, которые он почувствовал, заметив в голубых глазах этой
Пиппин слезы о потерянном завтраке.
Слезы! О, черт, только не это! Не хватало еще, чтобы девица
разрыдалась. Женским слезам Джек мог противостоять, во всяком случае, так он
думал, но слез юного создания было достаточно, чтобы поколебать его
решимость.
Нет, он сделан из крепкого материала. Его этим не проймешь. Он
пользуется дурной славой. Разорившийся человек, одиноко живущий в ссылке, он
не допустит, чтобы вид дамских слез сбил его с толку. Так что пусть доедают
свои сосиски, и с глаз долой!
- Хорошо, но если через час вы не уедете, - сказал он мисс Портер,
указывая на каминные часы, - я пошлю за судьей.
- Право, милорд, как же без завтрака? - вмешался Бердуилл, вторя
стенаниям Пиппин и встав на сторону гостей. - Это уж чересчур.
Джек молча пожевал губами и совершил ошибку, взглянув на Пиппин, в ее
большие влажные голубые глаза.
- Ладно, - выдавил он. - Накормите их завтраком. Но потом проследите,
чтобы мисс Портер и эти юные леди отправились...
- К вашему Капризу, - бойко вставила одна из близнецов.
- Куда?
- К Капризу.
У девчонки хватило нахальства оттеснить учительницу и выйти вперед.
Джек подозревал, что стоит перед будущей патронессой балов "Олмака".
Через несколько лет весь свет пойдет у нее на поводу.
- Мы горим желанием сделать эскиз вашей башни, - сказала девочка. Ее
слова больше напоминали команду, чем просьбу.
Еще не хватало, чтобы ему школьницы приказывали!