"Юрий Божич. Жако, брат мой..." - читать интересную книгу авторакобелек породы борзая. "Его спокойствию и красоте можно только
позавидовать", - констатирует Флобер. И дает псу кличку Джулио. Как язвит рассказчик, "в честь Джульет Герберт - если вам так хочется", то есть в честь английской гувернантки, которую сплетники от мемуаров причислили чуть ли не к "пулу невест" Флобера. Воистину: "Гипотезы зависят от темперамента биографа". Ибо уж если Флобер где и был близок к матримониальным цепям, так это в отношениях с совершенно иной феминой - Луизой Коле. Однако в параллелях с нею существовало еще много чего. И много кого. В том числе восточная женщина Кучук Ханем. "Гюставу предстояло сделать выбор между египетской куртизанкой и парижской поэтессой, - говорится у Барнса, - между клопами, сандаловым маслом, бритым лобком, клиторидиктономией (т. е. у египтянки, превращенной в секс-машину, был удален клитор, "заветная пуговичка, обещающая наслаждение", и бедная женщина едва ли что-либо чувствовала в моменты соития - Ю.Б.) и сифилисом - с одной стороны, и аккуратностью, чистотой, поэтическим лиризмом, относительной сексуальной верностью и женским равноправием - с другой. Ему удалось в данной ситуации сохранить вполне устойчивое равновесие". Пожалуй, такое, какое он сохранил между возможностью жить и потребностью писать. Такое, какого пытается достичь практически любой писатель. Даже тот, о ком известно, что он заядлый сибарит, апостол гламура, кутила, бабник, циник и прочая и прочая. "Вы можете рассказывать о вине, любви, женщинах и славе при одном условии: если вы не пьяница, не любовник, не муж и не рядовой в строю, - писал Флобер. - Если же вы активно участвуете в жизни, вы не видите эту жизнь; вы или страдаете от нее, или же чересчур наслаждаетесь ею". компанию. По родству душ. По сходству личных парадигм. Ибо быть созерцателем жизни и быть попугаем - в сущности, одно и то же. Ведь в отношении жако, какаду и амазонов приходится колебаться между двумя суждениями: 1) "Попугай может говорить" и 2) "Попугай не может не говорить". Второе из пары как раз и есть истина. Именно его стоит маркировать как "несомненно писательское". Таким образом, совершив виток, приходим к простому: писатель в экстремуме и есть попугай. Одиноко сидящий на ветке, лицезреющий все подряд и лишь по недоразумению производящий впечатление этакого тяготеющего к обществу типуса. Дурак, говорун, шут гороховый, он почти неизбежно понимает больше того, что им самим когда-либо было сказано, пролито на бумагу, "занесено на скрижали". В этом, безусловно, его гордыня. Но в этом - и его кара. И я почти не сомневаюсь: тот, кто решил засеять свой текст попугаем, производит тем самым некий акт сатисфакции и втайне уповает на то, что вся эта агротехника приведет к баснословным урожаям чего-то важного, что прорастает только в душе. Ну, если, конечно, вообще прорастает... 10 Сумел ли я дать вам почувствовать, что хочу приобрести попугая? Если нет - мои усилия потрачены впустую. Вполне закономерный результат, когда ты думаешь, что у тебя с кем-то - диалог. Как сказал однажды английский поэт-гомосексуалист Уистен Хью Оден: "Поэзия ничего не меняет..." Но послушайте: может быть, хоть вы тогда купите попугая, а? Сами. Себе. Нет? Но почему?! Разве вам не бывает скучно и одиноко? Если не так, как |
|
|