"Ли Бреккет. Марсианский Бестиарий (фантастический рассказ)" - читать интересную книгу автора Путь казался бесконечным. Видневшаяся внизу безжизненная
пустыня действовала Винтерсу на нервы. Молчание в кабине ап- парата становилось невыносимым. В нем было что-то угрожаю- щее. Казалось, Кор Хала, великана Кеши и худощавого юношу объединяет какая-то тайная мысль, которая придает их молча- нию особый криминальный характер. Ее отблеск можно было за- метить в выражении их лиц. Наконец Винтерс решил заговорить. - Здесь, что ли, ваш генштаб? Никакого ответа. - Чего уж тут скрытничать, - продолжал он с раздражением. - В конце концов, сейчас я один из вас! - А разве животные говорят со своими хозяевами? - заметил худощавый молодой человек резким тоном. Винтерс уже собирался взорваться, когда варвар поднес ру- ку к рукоятке небольшого острого кинжала у себя на поясе. Тогда Кор Хал сказал ледяным тоном: - Вы захотели попробовать настоящую Шангу, капитан Вин- терс. За это вы и заплатили. Вам будет предоставлена такая возможность. Все остальное не имеет значения. Винтерс пожал плечами с угрюмым видом. Он продолжал ку- рить свою успокоительную сигарету и больше не произнес ни слова. Через несколько часов, казалось, безбрежная пустыня стала меняться. Невысокие голые холмы стали появляться из песка и вскоре, становясь все выше, постепенно перешли в горную Отроги гор спускались к дну исчезнувшего моря. В свете луны было видно, что оно постепенно понижается, превращаясь в бездонную пропасть. Тут и там блестели прожилки мела и ко- раллов. Они выпирали из мха, как кости из высохшей кожи дав- но умершего человека. Винтерс увидел город, расположенный у подножия гор на бе- регу бывшего моря. Было заметно, что город спускался вниз вслед за отступаю- щим морем. С высоты полета Винтерс мог различить остатки пя- ти портов, покинутых один за другим по мере того, как море отступало. Еще сохранились просторные набережные. Дома сна- чала строились, а потом их тоже покидали, чтобы спуститься на следующий уровень. Теперь дома выстроились вдоль почти пересохшего канала, и именно здесь еще теплилась жизнь. Было нечто бесконечно грустное в этой еще живой темной ниточке - все, что оставалось от когда-то голубого бурного океана. Глайдер описал круг и сел. Кеши очень быстро сказал что-то на своем диалекте. Винтерс понял только одно слово: Валкие. Кор Хал ответил ему на том же языке. Потом он повер- нулся к Винтерсу и сказал: - Нам уже недалеко. Держитесь рядом со мной. Все четверо вышли из аппарата. Винтерс чувствовал, что его охраняют, и не только для того, чтобы защитить от неве- домой опасности... |
|
|