"Ли Брекетт. Долгое завтра" - читать интересную книгу автора

Они вышли в дверной проем в задней части палатки и, пройдя пригнувшись
под откидной доской повозки, очутились по другую сторону навеса. Огромные
шестидесятидюймовые колеса с железными ободьями были ростом с Лена, а
вверху, как облако над головой, неясно вырисовывалась надпись: "Эдв.
Хостеттер, распродажа товаров", выведенная когда-то четкими буквами, теперь
посеревшими от солнца и дождя.
- Он здесь, - сказал Лен, - я слышу его голос.
Исо кивнул. Они прошли мимо переднего колеса. Голос мистера Хостеттера
доносился с другой стороны фургона.
- Ты сошел с ума, - говорил он, - я же тебе объясняю, что...
Его речь прервал другой голос:
- Да не волнуйся так, Эд. Все будет в порядке. Я должен только...
Завидев мальчиков, незнакомец остановился на полуслове. Через плечо
мистера Хостеттера Лен и Исо увидели высокого, худого парня с длинными
рыжими волосами и окладистой бородой, одетого в одежду из кожи. Он тоже был
торговцем откуда-то с Юга, и Лен уже встречал его здесь. Вывеска на его
фургоне гласила: "Уильям Соумс".
- А это что за компания? - казалось, он не имел ничего против
присутствия мальчиков, но тут к ним повернулся мистер Хостеттер. Он был
неуклюжим плотным мужчиной с бронзовой от загара кожей и ясными голубыми
глазами. В рыжеватой бороде по обеим сторонам губ четко обозначились две
серебристые полоски. Движения его всегда медленные и спокойные, на лице
дружеская улыбка. Теперь, быстро обернувшись, он не улыбался, и,
встретившись с ним глазами, Лен застыл на месте, как вкопанный. Он уставился
на мистера Хостеттера так, словно видел его впервые, настолько враждебным и
странным был его взгляд.
- Мне кажется, они чем-то заняты, Лен, - пробормотал Исо. - Лучше
пойдем отсюда.
- Что вам здесь нужно? - строго спросил мистер Хостеттер.
- Ничего, - пролепетал Лен, - мы только подумали, может быть...
- Может быть, что?
- Может быть, вы позволите нам накормить лошадей.
Исо схватил Лена за руку.
- Он только хотел попросить немного сахарных орешков. Вы знаете, эти
дети... Пойдем, Лен.
Соумс рассмеялся:
- У него их больше нет, но я могу предложить вам пеканов. Это тоже
неплохо.
Он сунул руку в карман, вытащил с полдюжины орешков-пеканов и отдал их
Лену.
- Спасибо, - сказал Лен, с недоумением глядя то на него, то на мистера
Хостеттера, который спокойно произнес:
- О моих лошадях уже позаботились. А теперь марш отсюда, ребята.
- Да, сэр, - Лен и Исо не заставили его повторять дважды и быстро
убежали. За углом они остановились и разделили орешки.
- Что это с ним? - спросил Лен, имея в виду мистера Хостеттера. - Он
был до такой степени ошарашен, будто старый жеребец вернулся на ферму и
заржал на него.
- Да ну его, - сердито бросил Исо, очищая орех от тонкой коричневой
кожицы. - Скорее всего, он обсуждал с этим иностранцем какую-то торговую