"Ли Брэкетт. Озеро ушедших навеки" - читать интересную книгу автора

морозную пелену, и на какой-то момент реальность ускользнула от него и он
растерялся.
Под льдистыми скалами лежали глубокие тени, а устья долин были черны и
полны шепота. Ему показалось, что тайные ужасы его снов очень близко и они
ждут.
Должно быть, из него вырвался какой-то звук или вздох, потому что
Марсия Роэн подошла к нему и взяла за руку.
- Рэнд, - сказала она, - Рэнд, в чем дело?
Он схватился за ее руку. В одну минуту все пришло в норму, и он овладел
собой.
- Не знаю, - сказал он. - Что-то накатило. - Он не мог рассказать ей о
сне. Вместо этого он поведал ей о том, что могло быть причиной сна.
- Наверное, мой отец говорил мне об этом месте, когда я был ребенком,
что-то такое, что я не могу вспомнить. Что-то ужасное. Я... - Он сделал
паузу, потом продолжил: - Я на мгновение подумал, что был тут раньше, что я
узнал...
Он умолк. Теперь тень исчезла. Ушла к дьявольским снам и
подсознательным воспоминаниям. Значимой стала только реальность -
реальность, которая сделает Рэнда Конвея богаче Роэнов. Он обвел взглядом
равнину. На секунду он потерял контроль над собой, и Мар-сию поразило
жестокое выражение триумфа, промелькнувшее на его лице.
Подошли остальные, Роэн, юный Эсмонд и капитан Фрейзер, который,
невзирая на упитанную фигуру, был очень опытным командиром. Все они слегка
дрожали, несмотря на теплую верхнюю одежду. Эсмонд посмотрел на Конвея,
который все еще стоял с непокрытой головой.
- Уши отморозите, - сказал он.
Конвей рассмеялся не без некоторого презрения:
- Побродили бы вы по космосу с мое, так вас не волновал бы небольшой
морозец.
Он показал туда, где тянулись отдаленные хребты, - за равнину.
- Согласно картам моего отца, деревня, или что там еще, лежит между
теми горами.
- Я думаю, - сказала Марсия, - что лучше бы нам приготовить сани и
отправиться, прежде чем Питер что-нибудь взорвет.
Эсмонд засмеялся. Он весь дрожал от волнения.
- Надеюсь, ничего с ними не случилось, - сказал он - То есть с тех пор,
как ваш отец тут побывал Понимаете - голод, чума или что-нибудь еще.
- Воображаю, какие они выносливые, - сказал Роэн, - иначе им бы вообще
не выжить в этом Богом забытом месте. - Он, смеясь, повернулся к Фрейзеру: -
Ради Бога, дайте нам поскорее сани.
Фрейзер кивнул. Команда выскочила из корабля, люди резвились и
кувыркались в снегу, точно школьники. Фрейзер пошел навстречу второму
помощнику и инженеру, тоже покинувшим корабль. Второй помощник повернулся к
своим людям, чтобы их успокоить.
Через некоторое время из грузового люка показались сани. В корабельном
хозяйстве их имелось три штуки, с корпусом из легкого пластика: двое саней
для исследовательской группы, а одни держали на корабле про запас. Сани были
полностью оборудованы, включая радиоаппаратуру и пистолеты Самсона,
стреляющие парализующим газом.
Роэн взглянул на дочь: