"Рей Брэдбери. Как моряк возвращается с моря" - читать интересную книгу автора Но на девятый день моряки сами спустили лодки на воду и, сидя в них,
ожидали приказа, ведь они не знали, куда плыть, они могли только грести, работая вместо ветра. И капитан хотел бы присоединиться к ним. К концу десятого дня на горизонте медленно появился какой-то остров. Он сказал жене: - Кэт, мы поплывем пополнить запасы. Ты поплывешь с нами? Она внимательно посмотрела на остров, как будто уже видела его когда-то, задолго до рождения, и медленно покачала головой - нет. - Плывите! Я не ступлю на сушу, пока мы не вернемся домой! Когда он посмотрел вверх, на Кэт, то понял, что она инстинктивно боится легенды, которую он так легкомысленно выдумал и рассказал. Кэт была, как золотоволосая женщина из легенды, и она усматривала какое-то скрытое зло в пустынных раскаленных песках и коралловых рифах, которые могли бы ей повредить, и даже ее погубить. - Бог тебя благослови, Кэт! Три часа! И он отправился и острову вместе с матросами. В конце дня они вернулись с пятью бочонками пресной сладкой воды, а лодки благоухали от теплых плодов и цветов. На корабле его ожидала Кэт, которая не хотела сходить на берег, раз объявив, что не ступит на сушу. Когда она расчесывала свои волосы той ночью и смотрела в неподвижную воду, сказала: - Почти свершилось. До утра все переменится. Обними меня, Том. После Он проснулся среди ночи. Кэт дышала среди мрака и бормотала во сне. Рука ее лежала на нем - горячая. Она звала его во сне. Он нащупал ее пульс и там прежде всего почувствовал надвигающуюся бурю. Пока он так сидел около нее, корабль подняла большая медленная волна, и штиль кончился. Бессильные паруса полоскались в ночном небе. Каждый канат звучал, как будто огромная рука прошлась по кораблю, как по струнам молчащей арфы, и исторгала новые тона путешествия. Штиль кончился, началась буря, за ней пришла другая. Из двух бурь одна кончилась внезапно. Молния охватила Кэт, превратив ее в белый пепел. В тело ее проникло великое молчание и застыло там. Принесли парусину, чтобы подготовить ее для погребения в море. Движения поблескивающих среди подводного света кораллов были похожи на колыхания тропических рыб - острые, тонкие, они с безмерным терпением грызли полотно, окружали его мраком, запечатывали в него тишину. Утром сильнейшая буря сменилась повсюду белым затишьем, и оно опустилось и упало в море, которое разорвало его в один миг. Так и жизнь его ушла после гибели Кэт, не оставив никакого следа. - Кэт, Кэт, о, Кэт! Он не мог бы оставить ее там, погибающую между Японским морем и Золотыми воротами. Ночью он, плача и не помня себя от горя, вывел корабль из бури. Стиснув штурвал, он поворачивал корабль около раны в море, которая невозможно быстро затягивалась. Потом и в нем наступил штиль, который продолжался до конце его жизни. Никогда уже не возвысил он голос и |
|
|