"Рэй Дуглас Брэдбери. Что-то страшное грядет" - читать интересную книгу автора

глубине двадцати тысяч саженей? Казалось, его всякий раз поражало появление
сына, словно целая жизнь прошла после их предыдущего свидания, и за это
время один успел состариться, тогда как другой оставался юным, и это
обстоятельство рознило их...
Старик улыбнулся издалека.
Они осторожно приблизились друг к другу.
- Это ты, Вилл? Успел с утра подрасти на полвершка. - Чарлз Хэлоуэй
перевел взгляд на его спутника. - Джим? Глаза потемнели, лицо побледнело. Ты
не щадишь себя, Джим?
- К черту, - ответил Джим.
- Черта нет, есть дьявол. И обитель его можно найти на букву "А", у
Алигьери.
- Я ничего не смыслю в аллегориях, - сказал Джим.
- Прости, я не сообразил, - усмехнулся старик. - Я подразумевал Данте.
Вот смотри. Иллюстрации мистера Доре, все аспекты представлены. Никто еще
так замечательно не изображал преисподнюю. Вот души, погруженные в слизь по
самые жабры. Вот кто-то вверх ногами, вот вывернутые наизнанку.
- Ух ты! - Джим рассматривал иллюстрации так и этак, листал дальше. - А
динозавры есть?
Старик покачал головой.
- Эти книги на других стеллажах. - Он повел мальчиков за собой и поднял
руку. - Вот: "Птеродактиль, Летающий Змей-Сокрушитель". Или вот: "Барабаны
Рока - Сага о Ящерах-Громовержцах"! Годится, Джим?
- Еще как!
Отец подмигнул Виллу, Вилл ответил тем же. Они смотрели друг на друга,
мальчик с волосами цвета спелой пшеницы и мужчина с волосами цвета луны,
мальчик с лицом, подобным летнему, мужчина с лицом, подобным зимнему яблоку.
"Папа, папа, - сказал себе Вилл, - да ведь он выглядит... точно мое
отражение в разбитом зеркале!"
Внезапно Виллу вспомнились ночи, когда он, поднявшись в два часа и
пройдя в ванную комнату, смотрел через весь город на единственное освещенное
окно на верхнем этаже библиотеки, зная, что там засиделся отец, бормоча себе
под нос и что-то читая в одиночестве среди джунглей зеленых ламп. И Виллу
становилось грустно и не по себе от зрелища этого окна, от сознания, что
этот старик - нет-нет, что его отец сидит там в окружении теней.
- Вилл, - заговорил старик, он же смотритель библиотеки и он же отец
Вилла, - а тебе?
- Что? - Вилл встрепенулся.
- Тебе какую книгу - в белой или в черной шляпе?
- В шляпе? - повторил за ним Вилл.
- Понимаешь... - Они шли вдоль стеллажей, и отец вел пальцами по
книжным корешкам. - Джиму по нраву большие черные шляпы, и он читает
соответствующие книги. Второе имя - Мориарти, верно, Джим? Не сегодня завтра
он расстанется с "Фу Маньчжу" и примется за Макиавелли - вот, мягкая темная
шляпа средней величины. Или дотянется до "Доктора Фауста" - широкополая
черная ковбойская шляпа. Тебе же, Вилл, остаются белые головные уборы. Вот
Ганди. Рядом святой Фома. А на следующей полке - ну, скажем, Будда.
- Не бери в голову, - сказал Вилл. - Я выбираю "Таинственный остров".
- Что это вы там, - нахмурился Джим, - толкуете о белых и черных
шляпах?