"Рэй Дуглас Брэдбери. Дерзкая кража" - читать интересную книгу автора - Даже если в памяти не было ничего лишнего? - спросил старик, читавший
по собственным ладоням, лежавшим у него на коленях. - Даже так. У меня с собою еще одно письмо. Вы можете сказать, что в нем? Развернув листок, она увлажнившимися глазами пробегала строчку за строчкой, а старик опустил голову и повторял слово в слово по памяти: - Моя бесценная, могу ли я назвать тебя так: моя единственная любовь? Ты уезжаешь завтра утром; пройдет Рождество, а ты еще долго будешь в отъезде. Уже объявлено о твоей помолвке, нареченный ожидает в Париже. Желаю, чтобы тебе сопутствовала удача, чтобы жизнь сложилась счастливо, чтобы у вас было много детей. Прошу тебя забыть мое имя. Забыть? Моя милая девочка, ты, наверное, никогда его толком не знала. Уилли, Уилл? Думаю, как-то так; а фамилия была тебе неизвестна, поэтому и забывать нечего. Лучше запомни мою любовь. Подпись: У. Р. Ф. Закончив, он откинулся на спинку стула и открыл глаза, а она сложила письмо и опустила его вместе с другими на колени; по щекам у нее катились слезы. - Зачем вы похитили эти письма? - спросила она после короткого молчания. - И воспользовались ими шестьдесят лет спустя? Откуда вы знали, где их искать? Я похоронила их в сундуке, как в гробу, перед отъездом во Францию. За последние тридцать лет хорошо если один раз извлекла их на свет божий. Это Уильям Росс Филдинг рассказал вам о них? - Моя милая девочка, разве так трудно догадаться? - спросил старик.- Видит бог, я и есть Уильям Росс Филдинг. После этих слов наступила невообразимо долгая пауза. Эмили подалась вперед, а хозяин поднял голову к свету. - Нет, - сказала она. - Мне очень жаль, но я совершенно вас не помню. - Теперь это лицо старика, - ответил он. - Впрочем, какая разница? Когда вы отправились в кругосветное путешествие в одну сторону, я поплыл в другую. Скитался по разным странам, чем только не занимался, вел кочевую холостяцкую жизнь. Когда узнал, что у вас не было детей и что муж ваш давно умер, то вернулся сюда, в дом моего деда. Мне потребовался не один год, чтобы собраться с духом и отправить вам эти письма - лучшую часть моей жизни. Сестры сидели, не шевелясь; если прислушаться, можно было, наверно, услышать их сердца. - Что же теперь делать? - спросил старик. - Присылать мне оставшиеся письма, - медленно выговорила Эмили Бернис Уотрисс-Уилкс. - Каждый день, на протяжении двух недель. Одно за другим. Он посмотрел ей в глаза: - А потом? - Трудно сказать, - отвечала она. - Не знаю. Там видно будет. - Да-да. Разумеется. Что ж, давайте прощаться. Открывая дверь, он едва не коснулся ее руки. - Моя дорогая, ненаглядная Эмили, - произнес он. - Да? - Она ждала. - Что... - начал он. - Да? - Что... - повторил он срывающимся голосом. - Что... вы... Она не торопила. |
|
|