"Рэй Брэдбери. Чепушинка" - читать интересную книгу автораРэй Брэдбери
ЧЕПУШИНКА К магазинчику было не протолкнуться. Кроуэлл ввинтился в толпу; длинное лицо его оставалось таким же печальным, каким оно было всегда. Через худое плечо он посмотрел назад, буркнул что-то себе под нос и заработал локтями. Он увидел, как ярдах в ста позади к тротуару, жужжа мотором, быстро подползла длинная, черная, блестящая машина-жук. Щелкнув, открылась дверца, и из машины с трудом вылез толстяк, на бледном сероватом лице которого застыло выражение злобы. Впереди сидело двое телохранителей. "А вообще-то стоило ли убегать?" - подумал Кроуэлл, известный в своем кругу под прозвищем Плут. Ведь он устал. Не было больше сил выступать каждый вечер в программе новостей и каждое утро, просыпаясь, знать, что из-за какого-то упоминания вскользь о том, что в последнее время некий толстяк в "Пластике инкорпорейтед" занимается темными делишками, за тобой по пятам ходят гангстеры. А теперь и сам толстяк объявился, собственной персоной. Притащился за ним из самой Пасадены. Теперь наконец Кроуэлла со всех сторон окружала толпа. "Интересно, - подумал он, - отчего здесь столько народу? Необычное зрелище? Ну а что, вообще говоря, увидишь обычного в Южной Калифорнии?" Он протиснулся вперед и уставился на большие алые буквы на окнах из голубого стекла: выражение его худого грустного лица не изменилось. Слева на голубом стекле были такие: ЧЕПУШИНКИ, ЕРУНДОВИНЫ И ПРОЧ. Кроуэлла это не удивило. Boт, значит, магазин, который имел в виду редактор, когда давал ему задание. Ерунда какая-то и чепуха. Но тут он вспомнил Про Стива Вишопа, толстяка, и про телохранителей с пистолетами. Когда в море шторм, любой порт хорош. Кроуэлл достал из кармана небольшой блокнот, небрежно записал два-три названия - ерундовины, штучки-дрючки; все равно Бишопу в этой толпе его не подстрелить. Стрелять-то у Бишопа, по совести говоря, право есть: как-никак он. Плут, пугает Бишопа разоблачением - трехмерными цветными изображениями... Кроуэлл боком пролез к полупрозрачной двери; будто водопад отгораживал посетителей от решенного в холодных - белом и голубом - тонах помещения. Кроуэллу стало немного зябко. Он сосчитал небольшие стеклянные шкафы (их оказалось семнадцать) и мертвенно-серыми, ничего не выражающими глазами начал рассматривать то, что в них стоит. Из-за шкафчика голубого стекла появился вдруг лысый человечек, худой как скелет. Он был такой маленький, что Кроуэлл с трудом подавил в себе желание похлопать его по лысине. Казалось, эта лысина создана для того, чтобы по ней хлопать. Квадратное лицо человечка было блекло-желтым, того особого оттенка желтизны, который приобретают выцветшие газеты. - Слушаю вас,- сказал человечек. - Привет,- негромко поздоровался Кроуэлл, раздумывая, что делать дальше. |
|
|