"Рэй Бредбери. Изгнанники" - читать интересную книгу автора

он вцепился в них, будто под ногами у него разверзлась
бездна - Через час они будут здесь! Они везут с собой
книги! Ведьмы говорят, что это старые книги! А вы
отсиживаетесь в башне в такое время! Почему вы ничего не
делаете?
- Мы делаем все возможное, Блэквуд. Вам это в новинку.
Идемте с нами, мы направляемся к мистеру Чарльзу Диккенсу.
- Чтобы обсудить нашу участь, нашу печальную участь, -
добавил Бирс и подмигнул.

Они спускались по лестнице в гулкую пустоту замка, все
ниже и ниже, туда, где паутина, пыль и тлен.
- Не волнуйтесь, - говорил По, и его лоб освещал им путь,
словно огромная белая лампа, то вспыхивая, то затухая. - Я
дал знать всем, кто там, на берегу мертвого моря. Всем
вашим и моим друзьям, Блэквуд, и вашим, Бирс, тоже. Они все
там. Все зверье, ведьмы и старики с длинными острыми
зубами. Ловушки расставлены, колодцы и маятники ждут. И
Красная смерть тоже... - он тихонько засмеялся. - Да,
Красная смерть. Мог ли я думать, что настанет время, когда
понадобится, чтобы на самом деле была Красная смерть? Но
они хотят этого и они это получат!
- Достаточно ли мы сильны? - терзался сомнениями
Блэквуд.
- А что такое сила? Во всяком случае, для них это будет
неожиданностью. У них нет воображения, у этих чистеньких
молодых людей в стерильных комбинезонах и шлемах,
напоминающих стеклянные аквариумы. Они исповедуют новую
религию, на груди у них на золотых цепочках скальпели, на
головах диадемы из микроскопов, в руках сосуды с дымящимися
благовониями, но на самом деле это всего лишь бактерицидные
автоклавы. Они хотят покончить раз и навсегда со всякой
чертовщиной. Имена По, Бирса, Готорна, Блэквуда не должны
осквернять их стерильные уста.
Выйдя из замка, они пересекли всю в разводьях равнину -
озеро не озеро, а нечто мерцающее и призрачное, как в
недобром сне. Воздух был полон каких-то звуков, свиста
крыльев, вздохов ветра. Бормотание у костров то умолкало,
то вновь звучало, фигуры раскачивались Мистер По видел, как
поблескивали вязальные спицы: они вязали, вязали, вязали.
Они сулили боль, страдания и зло восковым фигуркам,
изображавшим людей. От кипящего котла пахло чесноком,
кайенским перцем, дурманяще благоухал брошенный в огонь
шафран.
- Продолжайте, - крикнул им По - Я еще вернусь На
пустынном берегу моря темные фигуры вытянулись, стали расти
и вдруг унеслись в небо как черный дым. В далеких горах на
башнях зазвонили колокола, и черное воронье, встревоженное
бронзовым звоном, взметнулось и рассыпалось в воздухе как
пыль.