"Шелли Брэдли. Его благородная невеста ("Побратимы" #1) " - читать интересную книгу автора - Понятно, - кивнула Гвинет, хотя по ее лицу было видно, что ей до сих
пор неясно, что к чему. - Поэтому король Ричард отобрал у семьи Ровены все земли и казнил ее отца за измену, - добавил Арик. - К тому времени мы уже были помолвлены, и я был в ответе за нее. Поэтому я и привез Ровену в Нортуэлл. - А потом она вышла замуж за твоего отца? - недоумевала Гвинет. Арик кивнул, но промолчал. - И ты не сердился за это на него? И на нее? - Некоторое время сердился, - вздохнул Арик. - Но мой отец, кроме всего прочего, был очень практичным человеком. Ему было известно, что я медлил с венчанием, а Ровена стремилась поскорее выйти замуж. Мой отец к тому времени вдовствовал уже пять лет, но он любил порядок в доме, ему нравилось вкусно поесть, и он хотел, чтобы за замком хорошо смотрели. К тому же, я уверен, отец хотел, чтобы его постель согрела красивая женщина. - А почему ты медлил с венчанием? - поинтересовалась Гвинет. Ее взволнованный вид, полные надежды глаза задели какую-то струнку в груди Арика. - Она... Ровена ничуть не волновала, не интересовала меня, - попытался объяснить он. - В ней нет страсти. Мне никогда не приходилось гадать, каков будет следующий шаг Ровены. - Даже когда она вышла замуж за твоего отца? - Особенно в ту пору, - признался Арик. - Когда она ушла из моей спальни, я уже знал, что пройдет совсем немного времени, и она окажется в спальне моего отца. Она знала, что я сожалел, сделав ей предложение. Гвинет нахмурилась. она. Арик горько рассмеялся. - По той же причине, по которой это сделал мой отец, - промолвил он в ответ. - Большой зал замка мог за короткое время превратиться в полный свинарник. В доме, населенном мужчинами-воинами, как-то не думали о чистоте. А Стивен в то время был совсем мальчишкой. - Арик снова рассмеялся, уловив иронию в собственных словах. - Мне казалось, что ему нужна женщина, способная стать для него матерью. Гвинет, поморщившись, отступила назад. - Так почему же она сейчас остается хозяйкой замка? - спросила она. Арик скрестил на груди руки, не замечая прохладного сквозняка, студившего его влажную кожу. Гвинет плакала по-настоящему, но его уверенность в том, что она манипулирует им с помощью своего тела, не позволяла ему относиться к ней с должным уважением и чтить, как подобает чтить жену графа. Его охватило сожаление. - Потому что я был глупцом, Гвинет, - признался он. - Завтра же я прикажу отдать ключи тебе и скажу слугам, чтобы они выполняли твои приказания. Глаза Гвинет засияли от радости. - Правда? - подскочила она на месте. Неприятное чувство, довольно давно поселившееся где-то в животе Арика, внезапно исчезло, когда он увидел, какой чистой радостью осветилось лицо его жены. Взяв Гвинет за руку, он поднес ее пальчики к губам для поцелуя. Она улыбнулась ему сквозь слезы. |
|
|