"Шелли Брэдли. Его благородная невеста ("Побратимы" #1) " - читать интересную книгу автора

брачные клятвы. Похоже, этот человек в прошлом не был особо робким. Ну
почему он сейчас так переменился?
- Эй ты, погрязший в болотной тине, закусанный мухами и с мозгами
барана! Почему ты женился на мне?
Отвернувшись, великан распахнул дверь своей хижины и, пригнувшись,
нырнул в нее.
- Может, мне было лучше стать свидетелем твоей смерти?
- Разумеется, нет, тупоголовое животное! - крикнула она ему вслед. - Ты
должен был отговорить их от этой бредовой идеи, пообещать остановить засуху
или подраться с ними.
- Если ты помнишь, я пытался договориться с ними, - напомнил ей Арик.
Он едва сдерживал себя.
Ну хоть сейчас-то он рассердится? Ведь он давным-давно должен был
разозлиться!
- Пытался? - переспросила Гвинет. - Ты это так называешь? Да еще не
родившийся ребенок моей кузины мог бы сказать больше, чтобы прекратить этот
фарс!
Арик снова повернулся к ней, остановившись в узком проходе за дверью.
Его широкую грудь, которая оказалась всего в нескольких дюймах от ее лица,
прикрывала простая зеленая туника. Его глаза, устремленные на нее, походили
на сердитые грозовые тучи.
- А что сделала ты? - спросил Арик.
- Я... я говорила им, что не хочу выходить замуж. Я брыкалась,
ругалась, визжала...
- Ну да, ты делала все это так громко, что тебя было слышно не только в
здешних местах, но даже в Лондоне, - кивнул Арик.
Гвинет лишь охнула, а этот зверь отвернулся с усмешкой, обнажив ряд
удивительно белых и ровных зубов. Потом он прошел в глубь маленького дома.
Гвинет неуверенно вошла следом за ним. Даже полный осел догадался бы, в
какой она ярости!
Войдя в дом, Гвинет остановилась и огляделась по сторонам. Дряхлая
кровать стояла на грязном полу возле почерневшего очага. На единственном
стуле валялись его штаны. Крохотный столик с подломленной ножкой и стоявший
на нем кувшин без ручки заполняли остальное пространство. В маленьком окошке
не было стекла. Гвинет в отчаянии закрыла глаза.
Половину жизни она спала на холодном каменном полу в Пенхерсте, мечтая
о том, чтобы занять положение хозяйки замка и обрести дом, в котором она
появилась на свет. Больше всего Гвинет хотелось вернуться туда, где люди
смотрят на нее с радостью, а не считают ее обузой. Увы, дядя Бардрик очень
часто напоминал ей об этом.
Гвинет всегда знала о том, что ему больше было по нраву называть себя
лордом Кэпшоу и выдавать двух своих дочерей за знатных леди. И все же она
надеялась на то, что дядя позаботится о единственной дочери своего брата и
найдет ей достойного мужа. Разве не для этого он привозил в замок
великолепного сэра Пенли Фэрфакса?
Да, именно в это она верила последние две недели. Но теперь-то Гвинет
поняла, что задумал ее дядя Бардрик, будь он неладен!
Вместо этого дядя выдал ее замуж за человека, которого боялись все на
двадцать миль в округе, включая даже сэра Пенли. И мужем ее по воле дяди
стал нищий, который к тому же знается с темными силами.