"Шелли Брэдли. Его непокорная невеста ("Побратимы" #3) " - читать интересную книгу автора

собой весеннюю свежесть. Казалось, что цветы вот-вот расцветут.
День был так прекрасен. Единственное, что его омрачало, - тот факт, что
Мейв только что назвала мужем своего врага.
Флинн уже недвусмысленно высказал свое неудовольствие. Мейв надеялась,
что он не станет источником неприятностей или, что еще хуже, не предпримет
этой ночью попытку убить графа Килдэра.
Через минуту-другую жених ввел ее в часовню.
Началась церковная служба, но Мейв трудно было сосредоточиться на
словах священника: ее мысли занимал Килдэр, который стоял с ней рядом.
Через час, держа Мейв за руку, Киран вывел ее из часовни. Когда он
устремил на нее взгляд, выдававший его грешные мысли, Мейв не выдержала:
- Нечего смотреть на меня, как коршун на ягненка.
Килдэр взглянул на нее насмешливо, что еще сильнее раздосадовало Мейв.
- Вы считаете, что я смотрю на вас как коршун? Подождите до вечера, -
сказал он и подмигнул ей.
У Мейв внутри все клокотало от гнева, когда Килдэр привел ее в большой
зал, где стол ломился от яств. Был зажарен поросенок на вертеле, приготовлен
гусь и три сорта рыбы. В воздухе разносились запахи розмарина и дрожжей, а
также эля и вина, приготовленных, для увеселения гостей.
Один из деревенских жителей произнес тост в честь новобрачных:
- Пусть Бог будет с вами и благословит вас. Пусть вы увидите детей
своих детей. Пусть в вашей жизни будет мало горестей и много радостей.
Замечательный тост. Вот только абсолютно несбыточный!
Мейв вздохнула, отказываясь принимать участие в этом нелепом фарсе.
Пусть жених и обитатели замка веселятся без нее. С нее достаточно. Тот долг,
который Мейв планировала выполнить сегодня, она выполнила сполна.
За ней и графом Килдэром в зал вошли члены ее семьи, вернувшиеся из
деревни, где проходило венчание. По их удрученным лицам было видно, что мало
кто из них радовался этой свадьбе и собирался сейчас веселиться. Мейв
понимала и разделяла переживания своей родни. Казалось, даже сам Килдэр был
подавлен.
Так зачем же было устраивать этот пир?
Мейв прошла к возвышению и приказала служанке принести ей подогретого
вина с пряностями. Служанка вскоре вернулась с вином и с большой кружкой эля
для жениха. Выхватив вино из рук служанки, Мейв залпом осушила бокал и
попросила еще.
Она была до предела взвинчена.
Разве могла она раньше подумать, что выйдет замуж за человека, который
наверняка поставил своей целью уничтожить ее бывшего суженого, Куэйда, и ее
родного брата, забрать ее дом, а сестер выдать замуж за таких же, как он?
Такое Мейв и в страшном сне не могло привидеться.
Полная самых мрачных мыслей, она стала протискиваться сквозь толпу, а
служанки тем временем ставили на стол яства. Мейв видела, что все на нее
смотрят, а граф Килдэр не отводит от нее глаз.
Набравшись мужества, она вышла из зала и удалилась в свою спальню.
Пусть люди будут удивлены ее поведением, но ей просто необходимо хоть
немного побыть одной.
Вчера граф Килдэр ошеломил ее, заявив, что собирается делать с ней
что-то большее, чем просто смотреть на нее. Всю вчерашнюю ночь Мейв провела
без сна, мучаясь от сомнений и дурных предчувствий.