"Шелли Брэдли. Его непокорная невеста ("Побратимы" #3) " - читать интересную книгу автора - Что вы можете знать о нашем прекрасном крае, сэр?
Когда она произнесла эту фразу, его улыбка вдруг стала грустной. Да, англичанин сдержан и умеет владеть собой. Он сильный. Он воин до мозга костей. Но вместе с тем его белозубая улыбка просто неотразима. А этот лучистый взгляд, озорство в глазах - все это делало его непохожим на других англичан, которых знала Мейв. Эта чертовщинка в глазах у него неспроста. Он не одну невинную девушку сбил с пути истинного. - Да, это верно. Я плохо знаю ваш край, - грустно ответил он. - Но надо быть слепым, чтобы не увидеть эту красоту и не восхититься ею. Незнакомец, казалось, ласкал Мейв взглядом: нежно гладил ее щеки, касался ее губ. Минуту-другую Мейв и англичанин молча смотрели друга на друга. Мейв снова почувствовала, что сердце у нее забилось сильнее. Как странно! Ведь нет никаких сомнений в том, что этот мужчина - повеса. К тому же он англичанин. Разумеется, он не прочь позабавиться с хорошенькой девушкой. Нужды ирландского народа его нисколько не интересуют. Как и его предшественники, этот самодовольный щеголь оберет до нитки ее родной край, наполнит его богатствами свою казну, обрюхатит служанок и отправит в темницу множество ирландских мужчин. Мейв понимала, что не в силах остановить англичанина, и ей хотелось кричать от горя. Каким-то образом ей нужно ввести его в заблуждение и что-то предпринять, чтобы защитить Лангмор. Он застал их врасплох, потому что все в Лангморе думали, что новый граф Килдэр приедет только на следующей неделе! - Да, здесь красиво, - согласилась Мейв, улыбаясь с напускным дружелюбием. - Что привело в наши края такого утонченного джентльмена, как вы? - Я новый грйф Килдэр, леди. - О, милорд! - наигранно проворковала Мейв, изображая на лице благоговение. Однако от постигшего ее разочарования у нее засосало под ложечкой. Мейв была слегка обескуражена тем, что англичанина не обрадовала перемена в ее отношении к нему, которую она всячески стремилась подчеркнуть. Однако англичанин вдруг снова заулыбался: - Но для вас, прелестная девушка, я Киран. А кто вы? Мейв нахмурилась. Какое странное у него имя. У англичан не бывает таких имен. Оно больше похоже на ирландское. По-гэльски это слово означает "темный". И поскольку этот человек наверняка прибыл для того, чтобы усмирить и подчинить английскому господству ее семью, Мейв не будет спешить признаваться ему в том, что имеет какое-то отношение к семье О'Ши. Скоро он сам об этом узнает. - Меня зовут Мейв. А это Бригитта, - сказала она, обнимая младшую сестру. Молодой граф - как про себя Мейв его называла - кивнул девочке. Бригитта стыдливо зарделась. Взгляд выдавал ее молчаливое одобрение. - Вы целуете девушек украдкой, сэр? - неожиданно спросила Бригитта. Черт возьми! Это невинное девичье любопытство только подольет масла в огонь. Разве можно говорить такое распутникам! Граф расплылся в улыбке: - Стараюсь делать это как можно чаще, милая. И если девушки позволяют, |
|
|