"Шелли Брэдли. Его непокорная невеста ("Побратимы" #3) " - читать интересную книгу автора

- Что вы можете знать о нашем прекрасном крае, сэр?
Когда она произнесла эту фразу, его улыбка вдруг стала грустной. Да,
англичанин сдержан и умеет владеть собой. Он сильный. Он воин до мозга
костей. Но вместе с тем его белозубая улыбка просто неотразима. А этот
лучистый взгляд, озорство в глазах - все это делало его непохожим на других
англичан, которых знала Мейв. Эта чертовщинка в глазах у него неспроста. Он
не одну невинную девушку сбил с пути истинного.
- Да, это верно. Я плохо знаю ваш край, - грустно ответил он. - Но надо
быть слепым, чтобы не увидеть эту красоту и не восхититься ею.
Незнакомец, казалось, ласкал Мейв взглядом: нежно гладил ее щеки,
касался ее губ. Минуту-другую Мейв и англичанин молча смотрели друга на
друга. Мейв снова почувствовала, что сердце у нее забилось сильнее. Как
странно! Ведь нет никаких сомнений в том, что этот мужчина - повеса. К тому
же он англичанин. Разумеется, он не прочь позабавиться с хорошенькой
девушкой. Нужды ирландского народа его нисколько не интересуют. Как и его
предшественники, этот самодовольный щеголь оберет до нитки ее родной край,
наполнит его богатствами свою казну, обрюхатит служанок и отправит в темницу
множество ирландских мужчин.
Мейв понимала, что не в силах остановить англичанина, и ей хотелось
кричать от горя. Каким-то образом ей нужно ввести его в заблуждение и что-то
предпринять, чтобы защитить Лангмор. Он застал их врасплох, потому что все в
Лангморе думали, что новый граф Килдэр приедет только на следующей неделе!
- Да, здесь красиво, - согласилась Мейв, улыбаясь с напускным
дружелюбием. - Что привело в наши края такого утонченного джентльмена, как
вы?
Мужчина мгновенно стал серьезным.
- Я новый грйф Килдэр, леди.
- О, милорд! - наигранно проворковала Мейв, изображая на лице
благоговение. Однако от постигшего ее разочарования у нее засосало под
ложечкой.
Мейв была слегка обескуражена тем, что англичанина не обрадовала
перемена в ее отношении к нему, которую она всячески стремилась подчеркнуть.
Однако англичанин вдруг снова заулыбался:
- Но для вас, прелестная девушка, я Киран. А кто вы?
Мейв нахмурилась. Какое странное у него имя. У англичан не бывает таких
имен. Оно больше похоже на ирландское. По-гэльски это слово означает
"темный".
И поскольку этот человек наверняка прибыл для того, чтобы усмирить и
подчинить английскому господству ее семью, Мейв не будет спешить
признаваться ему в том, что имеет какое-то отношение к семье О'Ши. Скоро он
сам об этом узнает.
- Меня зовут Мейв. А это Бригитта, - сказала она, обнимая младшую
сестру.
Молодой граф - как про себя Мейв его называла - кивнул девочке.
Бригитта стыдливо зарделась. Взгляд выдавал ее молчаливое одобрение.
- Вы целуете девушек украдкой, сэр? - неожиданно спросила Бригитта.
Черт возьми! Это невинное девичье любопытство только подольет масла в
огонь. Разве можно говорить такое распутникам!
Граф расплылся в улыбке:
- Стараюсь делать это как можно чаще, милая. И если девушки позволяют,