"Джон Брэйн. Путь наверх (Роман) " - читать интересную книгу автора

обои, огромное окно фонарем почти во всю стену и полукруглая кушетка в нише
окна. Раскладной диван-кровать, нисколько не напоминающий кровать, вид
которой при свете дня всегда так неприятно наводит на мысль о сне или о
болезни. Два кресла, туалетный столик, гардероб и письменный стол - вся
мебель из светлого полированного дерева. На книжной полке кремового цвета -
ваза с анемонами, в камине потрескивают дрова, распространяя легкий, чуть
кисловатый запах, похожий на аромат какого-то цветка,- он показался мне
знакомым, но точно определить его я не мог.
- Это яблоня,- сказала миссис Томпсон. - Из-за недостатка угля мы
становимся знатоками. Волей-неволей начинаешь разбираться в сортах дерева.
Здесь есть электрический камин, но я подумала, что в такой унылый день, как
сегодкя, с настоящим огнем будет как-то веселее.
На стене висели три небольшие репродукции: "Порт в Арле", брейгелевекий
"Зимний пейзаж" и "Олимпия" Мане.
- Специально повешены к вашему приезду,- сказала миссис Томпсон.- Это
репродукции Медичи. У нас довольно большая коллекция - и когда надоест
смотреть на эти, просто вставьте в рамки чтонибудь другое.
- Мне нравится пейзаж с катком,- сказал я, делая вид, что эта
репродукция нравится мне больше других. Но я лгал. Даже говоря так, я все
смотрел на "Олимпию" - белокожую, округлую, холодно-самоуверенную. Одкако
привитые мне с детства понятия заставили меня покривить душой. Я не мог
признаться женщине, что любуюсь обнаженным телом.
До этой минуты я, в сущности, никогда не глядел ни на одну картину. Я
знал, например, что в общей комнате у тети Эмили висят три акварели, но
стоило мне ступить за порог, и я уже не мог вспомнить, что на них
изображено. Я не более рассеян, чем другие, и бывал в этой комнате ежедневно
в течение двух с лишним лет, но все дело в том, что в Дафтоне картины
считаются частью обстановки и существуют не для того, чтобы на них смотрели.
Здесь же репродукции явно предназначались именно для этой цели. Они
составляли неотъемлемую часть элегантного образа жизни. К моему удивлению,
эта затасканная фраза из "Журнала для дам" необычайно точно передавала
атмосферу комнаты. Бывает ведь, что и костюм из магазина готового платья
сидит безукоризненно.
- Наверное, вы хотели бы умыться,- сказала миссис Томпсон.- Ванна
направо, прочие удобства туг же рядом.- Она взяла с туалетнего столика
связку ключей.- Вот, Джо, пока я не забыла,- это ваши ключи: от входной
двери, от вашей комнаты, от гардероба, от бюро, а эти два, бог его знает, от
чегото еще. Но я постараюсь припомнить. Кстати, через полчаса мы будем пить
кофе. Или, быть может, вы предпочитаете чай?
Я заверил ее, что кофе полностью отвечает моим желаниям. (Честно
говоря, я предпочел бы чай, но у меня было смутное подозрение, что в этот
час дня пить чай не положено.) Когда миссис Томпсон ушла, я открыл чемодан и
вынул мой новый халат. У меня прежде никогда не было халата. Тетя Эмили
считала халаты совершенно никчемной роскошью (ведь той же цели вполне могло
служить старое пальто), более того, халат в ее глазах являлся символом
распущенности и лени. Я смотрел на халат, и мне казалось, что я слышу ее
голос: "Да уж лучше просто ходить голышом! Рабочий человек в халате выглядит
идиот идиотом и похож на шлюху, которая целый день слоняется по комнатам и
до вечера не может заставить себя умыться... Употреби свои деньги на
что-нибудь разумное, мальчик". Я улыбнулся.