"Билл Брайсон. Остров Ее Величества. Маленькая Британия большого Мира " - читать интересную книгу автора

стоит за сокращениями GPO, LBW, GLC или ОАР1.

----------------------
1 GPO - Главное почтовое управление; LBW - крикетный термин,
блокировка мяча ногой; GLC - Совет Большого Лондона; ОАР - пенсионер по
старости.

Простейшие действия представлялись мне тайной. Я увидел, как
кто-то попросил у газетчика "Два десятка номера шесть" и получил
сигареты, и долго еще полагал, что у газетчиков весь товар
пронумерован, как в китайском ресторанчике с доставкой обедов на дом. Я
полчаса просидел в пабе, пока догадался, что надо самому подойти за
заказом, а потом попытался поступить так же в чайной - и был отправлен
за столик.
Хозяйка чайной называла меня "милый". Все дамы в чайной называли
меня милым, а для большинства мужчин я был "приятель". Я не провел у
них и двенадцати часов, а они уже полюбили меня. И все они ели так же,
как я. Я много лет приводил в отчаяние свою матушку тем, что, будучи
левшой, отказывался есть по-американски - то есть хватать вилку левой
рукой, чтобы придержать кусок, пока режешь его ножом, а потом
перекладывать в правую, чтобы отправить отрезанный кусок в рот. Мне это
представлялось до смешного неудобным, и вот, смотрите-ка, целая страна
ест, как я! И машины водят по левой стороне! Настоящий рай! День еще не
кончился, а я уже понял, что хочу здесь жить.
Я провел долгий день, бесцельно и радостно блуждая по жилым и
торговым улицам, подслушивая разговоры на автобусных остановках и на
перекрестках, с любопытством заглядывая в витрины овощных, мясных и
рыбных магазинов, читая афиши и проектные планы, тихо впитывая в себя
все вокруг. Я поднялся в замок, чтобы полюбоваться окрестностями и
снующими туда-сюда паромами, с почтением взирал на белые скалы и старую
Тюремную башню, а под вечер ни с того ни с сего завернул в кинотеатр,
привлекший меня обещанием тепла и афишей, изображавшей выводок юных дам
в скудных платьях и игривом настроении.
- Ярус или партер? - спросила меня билетерша.
- Нет, мне на "Рынок женщин в предместье", - застенчиво и смущенно
ответил я.
Внутри мне открылся новый мир. Я впервые увидел кинорекламу и
киноафишу, представленную с британским выговором, впервые встретился с
сертификатом Британского совета по киноцензуре (тот фильм был допущен
для просмотра взрослыми благодаря лорду Харлеху, которому очень
понравился) и открыл, к немалому своему восторгу, что в английских
кинотеатрах разрешается курить - и к черту противопожарную
безопасность. Сам фильм снабдил меня множеством сведений относительно
общественного устройства и лексикона, не говоря уж о том, что дал
возможность отдохнуть горящим ногам и полюбоваться на множество
привлекательных девиц, щеголявших в костюме Евы. Среди обилия новых для
меня терминов были "грязный уик-энд", "уборная", "полный подонок",
"о-пэр", "дом на две семьи", "снять" и "короткий перепихон у плиты".
Все они впоследствии очень мне пригодились. Во время перерыва - тоже
оказавшегося для меня новостью - я впервые в жизни попробовал оранжад