"Пейдж Брэнтли. Пробуждение сердца " - читать интересную книгу автора

- Это не имеет значения, - де Северье небрежно махнул рукой. - Я с
удовольствием выступлю в качестве переводчика. Хотя должен вас предостеречь:
при разговоре непременно будут присутствовать ее фрейлины. Они понимают
английский не в пример лучше Мадам, так что взвешивайте каждое свое слово.
Камеристка, встретившая их, вновь появилась в дверях. Де Северье взял у
нее лампу и отослал женщину назад.
- Идемте, - сказал он и вышел в полутемный коридор, ведущий в
прямоугольной формы зал, одну из стен которого занимали изящные сводчатые
окна.
Изабелла, королева-девочка, казавшаяся такой хрупкой в своем шелковом
платье шафранового цвета, расшитом золотом и мелким жемчугом, сидела на
резном кресле флорентийской работы, спиной к окнам. Позади ее кресла стояли
две фрейлины. Не будь в ее осанке столько горделивого благородства, подумал
Хью, она выглядела бы комично, как ребенок, изображающий взрослую даму.
На стенах пылали светильники, затмевая закат, догоравший за окнами. Хью
слушал де Северье, который представлял его королеве, ни слова не понимая из
его речи.
Королева ждала, когда он закончит, - маленькая, неподвижная фигурка в
громоздком кресле. Наконец де Северье завершил свое витиеватое вступление,
отвесил легкий поклон и шепнул Хью:
- Теперь вы, приветствуйте королеву.
- Мадам, Бог да пошлет вам доброго здоровья, - произнес Хью, чувствуя
себя полным дураком.
- Добро пожаловать, мессир.
- Вы очень добры, мадам. Я явился к вашей милости с тем, чтобы сообщить
о желании взять с благословения святой церкви в жены вашу прекрасную
фрейлину Доминик де Северье.
Франтоватый де Северье, почтительно склонившись к девочке, переводил
его слова.
Маленькая королева с чрезвычайно важным видом открыла было рот,
собираясь заговорить, но запнулась, ибо едва не назвала свою любимую
фрейлину ласкательным именем Санча.
- Доминик, - сказала она тонким голоском, - очень дорога мне. Я весьма
огорчена случившимся с ней несчастьем.
Унизанные перстнями руки королевы неподвижно лежали на коленях, и лишь
ее глаза, в которых отражалось пламя светильников, выдавали ее чувства.
- Приближенный моего отца сообщил мне, что вы осведомлены о случившемся
с Доминик. Тем не менее вы поклялись взять на себя всю заботу о ней,
обязались относиться к ней с добротой и любовью.
Де Северье осторожно прокашлялся и повторил ее слова по-английски.
- Мадам, я перед Богом поклялся в этом и снова клянусь перед вами.
Она метнула взгляд на придворного, потом в упор посмотрела на Хью.
- Мессир, не сомневаюсь, вам сказали, будто я всего-навсего ребенок и
не слишком умна. Но я не настолько мала и не настолько глупа, чтобы
поверить, что вы испытываете сколь-нибудь глубокое чувство к леди де
Северье.
На мгновение в зале повисла напряженная тишина. Де Северье, который
говорил по-английски с чудовищным акцентом, запнулся, едва начав переводить
за королевой. Девушки, стоявшие за ее креслом, обменялись многозначительными
взглядами.