"Пейдж Брэнтли. Пробуждение сердца " - читать интересную книгу автора

мелким изящным почерком лист.
- Что в письме? - спросил один из друзей Хью.
- Да, поделись с нами, - зашумели остальные.
Девушка из таверны, стоявшая за спиной Локстона, обняла его за шею и,
наклонившись, что-то зашептала ему на ухо.
Хью, словно докучливого ребенка, рассеянно отстранил ее, встал и, держа
письмо перед собой, провозгласил с шутливой важностью:
- Здесь говорится, что мой дражайший родитель жаждет лицезреть меня. -
Он остановился, посерьезнел и голосом, полным сарказма, продолжал: - Тот,
кто никогда всерьез не заботился о моем благополучии, теперь желает признать
меня перед Богом и королем. Ах да, мне ставится одно условие: меня примут в
лоно семьи, только если я без промедления явлюсь в Виндзор.
- Так не мешкай, отправляйся прямо сейчас! - закричал толстяк, которого
звали Дарси.
- Не слушай этого шута! - посоветовал юноша с длинными усами. - Разве
тебе плохо с нами?
Все дружно засмеялись.
- Дарси вознамерился выиграть пари, вот и уговаривает тебя уехать,
Хью, - заметил худощавый юноша в распахнутой на груди рубахе. - Он хитер,
как змея!
Сидящий рядом с ним черноволосый молодой человек с девицей на коленях
предложил:
- Если дело действительно обстоит так, как сказано в письме, то стоит
поехать. Обладая громким именем, ты сможешь подцепить богатую вдовушку,
может быть, даже с поместьем.
Шутки были позабыты, и все наперебой принялись давать советы.
Хью перевел взгляд на посланца:
- Ну-ка, отвечай, кто вручил тебе это письмо?
- Лорд Кенби, собственноручно, - стоял на своем Мартин. - Как перед
Богом клянусь!
Хью решил поверить ему на слово. Он не мог представить, чтобы
кто-нибудь был способен на столь жестокую насмешку, но терялся в догадках,
что кроется за предложением Уильяма Кенби.
Не прошло и часа, как Хью собрал свои вещи и расплатился с хозяином
таверны. Внизу, в зале, политическая баталия была в самом разгаре. На заднем
дворе стрелки с азартом продолжали состязание по изящной мишени. Хью
простился с друзьями и отправился с Мартином в конюшню. Было далеко за
полдень, когда они миновали городские ворота и повернули коней на запад,
вслед за солнцем.

В Виндзоре наступило пасмурное утро; низкие тучи обложили все небо.
Даже в полдень в замке еще горели лампы. Полумрак царил и в покоях юной
королевы Изабеллы.
Сэр Чарльз Грейнджер, гофмейстер новоиспеченного короля Генри
Болинброка, в почтительной позе стоял перед королевой и в который раз
вкрадчиво повторял, что он очень сожалеет, но посещение несчастной фрейлины
невозможно, ибо чрезмерно расстроит Мадам.
Никакие доводы и просьбы маленькой королевы не могли повлиять на
Грейнджера - он оставался непреклонен. Пришлось снимать бархатные перчатки и
забывать все тонкости дипломатии: Изабелла Французская убедилась, что на