"Жорж Брассенс. Песни в переводе Александра Аванесова " - читать интересную книгу автора Залег на самом на дне реки,
Пуская молча пузырьки, на дне реки Я за ступню красотку хвать, красотку хвать Стал жадно ножку уплетать, стал уплетать Такого лакомства вовек Не ел ни кит, ни человек, ни человек За эту шалость под водой, я под водой Ко дну придавлен был другой ее ногой В речной песок уткнувши лоб Я притворился, что утоп, что я утоп Мой труп, от ужаса бледна, достав со дна Чтоб воскресить его она, его она Своими губками рот в рот Давай вдыхать мне кислород, мне кислород Когда утопленника - чтоб всем так везло б Целуют страстно и взахлеб, причем не в лоб Если удел у них таков Я завсегда тонуть готов, всегда готов К ее родным просить руки, просить руки Я прибежал, но старики, но старики "Что с босяка, - сказали, - взять К ним старый хрыч пришел потом, пришел потом Плешивый толстый скопидом, ох, скопидом Замуж за старого хрыча Ее отдали сгоряча, ох, сгоряча Со дня их свадьбы я все жду, со свадьбы жду Под сердцем жарит как в аду, сам весь в чаду Все жду, надеюсь, что вот-вот Протянет ноги старый жмот, протянет жмот Похоронив его едва, его едва Поплакав день, от силы два, от силы два Она опять придет к реке Где буду я невдалеке, невдалеке ПЕРВАЯ МИРОВАЯ La guerre de 14-18 С начала летоисчисленья Воюют люди почем зря Воюют страстно, с упоеньем Но, откровенно говоря |
|
|