"Томас Брецина. Заколдовать учителя? Нет проблем! " - читать интересную книгу авторасемейство собирается на каникулы на Корсику, где родители хотят провести свой медовый месяц. Учительница решила, что было бы несправедливо испортить праздник неудовлетворительной отметкой. Сверхкорректный господин Ваннэ ничего об этом не знал, а Лисси, которая дала честное слово и никогда не нарушала обещаний, естественно, не выдала ему их общую с госпожой Райнгард тайну. Первой раскрыла рот Грета: - Лисси назначили писать экзаменационную работу через две недели в среду! - выпалила она. - Во всяком случае, так сказала госпожа Райнгард, - В подтверждение своих слов Грета энергично кивнула. Охотнее всего Лисси заползла бы сейчас под парту. Она была чертовски зла на Грету: неужели эта балда не способна попридержать язык? Когда Лисси смотрела на ее вечно открытый рот, у нее возникало чувство, что туда нужно немедленно запихнуть письмо, словно в щель почтового ящика. - Этот шанс ты, естественно, получишь, - тотчас заверил Лисси господин Ваннэ. - Материал для экзаменационной работы ясен: все, что вы прошли за год. Так как я не смогу поговорить с коллегой Райнгард, я возьму одну из ваших тетрадей. слабый писк вроде Казимирова "мяу", - фантазировала Лисси. Конечно, госпожа Райнгард, как было положено, написала и отослала официальное письмо господину Тедимайеру. Однако письмо это до него не дошло. Лисси первая заметила его в прихожей на столике, где стояла шкатулочка, в которую все складывали ключи. С тех пор письмо хранилось за подкладкой одной из ее шляп. Свою нечистую совесть Лисси успокаивала отговоркой, что не хочет доставлять отцу дополнительных огорчений перед свадьбой и тем более доводить его до стресса. Нет, без обращения к колдовским силам ей ни за что не выдержать экзамена - в этом Лисси была твердо убеждена. На втором уроке тишайший учитель математики вновь вошел в класс с опущенной головой и заторопился к своему столу. Коротко взмахнув ладонью, он подал знак ученикам, чтобы они не вставали. Лисси наклонилась к Тинке и зашептала ей на ухо: Навалилась беда нежданно, и зовут беду мою - Ваннэ. На сковородку бы этого Ваннэ - |
|
|