"Томас Брецина. Заколдовать учителя? Нет проблем! " - читать интересную книгу авторанеуверенности, чем от злобы, - физиономию. Большей частью он ходил, втянув
голову в плечи, и постоянно зыркал своими боязливыми заячьими глазками туда-сюда. Никто ни разу не видел, чтобы он смеялся. Зато он был знаменит тем, что исполнял все порученные ему дела предельно точно и пунктуально. Так, в понедельник, на первом же уроке математики в их классе, он вытащил красную записную книжку госпожи Райнгард, куда она вносила отметки учеников и где делала записи о выполнении ими домашних заданий и классных работ, и принялся самым тщательным образом ее изучать. В глубине его глаз постоянно мелькало что-то боязливое и затравленное. Но при этом его взгляд был зорок и пронзителен, как рентгеновские лучи. Стоило ему прочесть что-то о Лисси, и его зрачки начали непрерывно блуждать между девочкой и записной книжкой. - Твои родители наверняка уже в курсе? - спросил он наконец нерешительно и тихо. Лисси сразу сообразила, о чем речь, но сочла за лучшее состроить физиономию несчастной сиротки. Моя мамочка давно на небесах, - еле слышно произнесла она. Мне очень жаль, но твой отец наверняка знает. Или нет? - На господина Ваннэ ее спектакль, как видно, не произвел впечатления. Тогда Лисси прибегла к другой уловке. - Понятия не имею, о чем вы говорите, - сказала она. Затем, невинно вскинув на него глаза, сама задала ему вопрос: - А в чем, собственно, дело? - В том, что твоя оценка по математике в этом учебном году будет неудовлетворительной. Таков средний результат. Охотнее всего Лисси рассказала бы ему о соглашении, заключенном между ней и госпожой Райнгард. Учительница дала ей на дом листок с десятью задачами и примерами. Хитро подмигнув, она сказала: "До решающей экзаменационной работы в среду еще две недели, и ты должна научиться легко справляться с такими заданиями. Возможно, будет лучше, если во время экзамена они покажутся тебе хорошо знакомыми". Листок этот учительница передала Лисси с видом заговорщицы, с глазу на глаз. Перед этим она оглянулась, чтобы убедиться, что за ними никто не наблюдает. "Никому ни слова, даже Тинке! - настойчиво внушала она Лисси. - Заруби это себе на носу!" И, вновь подмигнув, добавила: "Ты ленива, но не глупа. Ты в состоянии решить эти задачи и примеры, и я смогу аттестовать тебя с чистой совестью". Лисси не должна была провалиться. Госпожа Райнгард знала, что все ее |
|
|