"Джордж Брэдли. Наемник ("Мир пауков") " - читать интересную книгу автора стен.
Учитель, словно не замечая удрученного состояния собеседника, как и унылого приветственного импульса пустынника, располагающе улыбнулся и театрально заметил, вскинув голову к небу: - Какая благодать! Небеса посылают нам доброе утро с дуновением благословенного зефира. Хороший знак для капитана баркентины... Что еще нужно для удачного путешествия, кроме парочки хороших пассажиров и попутного ветра? Все остальное стоит значительно меньше слез, пролитых за обладание богатствами. Ни золотые украшения, ни драгоценные каменья, ни роскошные дворцы не могут сравниться для настоящего моряка с попутным ветром, надувающим паруса... Из груди Найла вырвался невольный вздох, но он легким наклоном головы дал понять, что оценивает всю прелесть этой тонкой игры. Как же, старец изображает настоящего моряка и восхищается благодатью, которую сам же и смоделировал... Настроению Найла больше соответствовала бы мрачная погода с грозой и завывающей бурей. Но все это осталось снаружи, в реальном мире, а кибернетический разум удовлетворял собственные интересы, и его привлекали идиллические картины. Золотой, абсолютно ровный диск, ничем по виду не отличающийся от самого настоящего солнца, по-прежнему сверкал на безмятежно-голубом небе, и не существовало в мире силы, способной хоть как-то омрачить сияющее великолепие. Дощатая обшивка бесшумно всосала в себя цепи с якорями, паруса ожили и плавно опустились, чтобы через мгновение гибко выгнуться и наполниться теплым ветром. вздымали из бирюзового моря свои отшлифованные спины, окруженные пеной бурунов, а справа по борту темнели отроги высоких гор с заснеженными вершинами, мягко подсвеченные нежными золотистыми лучами. Запахи свежести пронизывали утренний воздух, и Найл, хотя и понимал искусственность всего окружающего, с наслаждением вбирал полной грудью синтетические пряные ароматы. Хотя длиннолапый пустынник и сложился, скромно запихав себя в угол, небольшая площадка, возвышающаяся над баркентиной, оказалась тесновата для беседы. Найл со Стиигом спустились с капитанского мостика по ступенькам, неторопливо направившись к бушприту, а паук легко перемахнул через ограждение и в два счета очутился впереди них. Всюду с озабоченными лицами сновали матросы в мешковатых робах. Каждый занимался своим делом,- кто надраивал до ослепительного блеска металлические детали, кто скатывал в бухты прокопченные канаты, кто карабкался наверх, чтобы подтянуть паруса. Никто не обращал внимания на Хуссу, словно каждый день во время вечного плавания "Дафны" по кораблю разгуливал здоровенный головастый паук. Через несколько метров на пути Найла поджидало очередное испытание. Компьютер постоянно подсовывал ему ловушки, словно все время по-дружески лукаво проверяя возможности Найла. На этот раз ему была приготовлена глубокая дыра, открытый люк, ведущий в трюм. Когда они приближались, в центре палубы с грохотом откинулась мощная |
|
|