"Бертольд Брехт. Дела господина Юлия Цезаря (Фрагмент романа)" - читать интересную книгу авторамалый из старой знатной семьи, стало быть, совершенно разорен. Сити пять раз
спасало его от банкротства. Он подпишет любой вексель, который подсунут ему банкиры, а как глава государства, подпишет любой угодный им указ. На наше несчастье, он весьма красноречив. Мои квартиранты из беднейших кварталов, наслушавшись его речей, перестали платить за жилье. Он доставит нам еще немало хлопот". Ц. потом язвительно заметил, что не столько красноречие Катилины, сколько красноречивые пятна сырости в домах Красса толкают малоимущих к революции. И добавил: "Не говоря уже о красноречивых ценах, по которым Круппул продает свои сукна". Такие речи Ц. перенял у Александра, библиотекаря Красса. Деньги от купцов с По, к сожалению, еще не поступили. А конверт, который наш добрый Фавелла передал лично, конечно, давно пуст. Судебный исполнитель Мумлий Спицер сегодня пригрозил описать мебель. И это в часы приема клиентов! Ц. толковал с ним целые четверть часа. Он разговаривает с такими людьми, словно они ровня ему, что просто непристойно. А когда ему на это намекаешь, отвечает: "Надо быть демократичнее, милейший Рар". Похоже, что интрига с тощей Цинтией идет на спад. Встретил в прихожей расфуфыренную даму (волосы в красной пудре). Хотел узнать, кто она такая, и выглянул на улицу. Самые обыкновенные наемные носилки (!). Ужинали они целых три часа. 5.9. вместо одного в июне. Каждый выходящий в море корабль увозит груз золота и серебра. А между тем урожай в Сицилии нынешний год превосходный. Об утечке капиталов один из наших виднейших судовых маклеров во время приема клиентов выразился так: "Золотые слитки покрепче стягивают туникой свои увесистые телеса и мрачно вступают на корабль. Они не доверяют нынешнему правительству". А ведь в правительстве сидит само Сити - господин Цицерон. Зато азиатские акции поднялись на несколько пунктов. 6.9. Главк - катилинарий! Уже больше года. Он мне сам сегодня признался. Его прежний господин оттого его и продал. По его словам, он лишь обучает отряды фехтованию, на самом-то деле он разделяет их взгляды. Отряды разбиты по-военному на подразделения и регулярно собираются. Главк говорит, что они хотят более сильного правительства и борьбы с всеобщей продажностью. Проспорил с ним до рассвета. "Демократический" консул Цицерон будто бы всего-навсего приказчик зерновых фирм - еще с того времени, как он побывал проквестором в Сицилии, этой "житнице метрополии". А Катилина-де идеалист и народолюбец. Решил расспросить Александра, библиотекаря Красса. Он всех лучше знает, что думает простой народ. Александр родом грек, он раб Красса (тот заплатил за него восемьдесят тысяч сестерциев) и самый |
|
|