"Хорхе Луис Борхес, Адольфо Касарес. Образцовое убийство " - читать интересную книгу авторамундир, который явится достойной наградой за жизнь, полную лишений и жертв,
у кормила общего дела, и к тому же до слез порадует невесту; сама же она ждет не дождется своего принца из гражданских, который придет и спасет ее от mariage de raison,* затеянного из чистого эгоизма ее бабушками и дедушками; толстопузый банкир ждет немыслимой верности от cocotte grand luxe** - эффектного дополнения к его образу жизни; государственный деятель рассчитывает, что ему удастся победоносно завершить войну, навязанную ему Бог знает какими современными карфагенянами; фокусник ожидает чуда - кролика, бесчисленное количество раз запросто вылезающего из clack;*** художник надеется быть причисленным к своим собратьям из Академии - непременное следствие его недавнего вернисажа; болельщик желает победы какого-нибудь "Феррокарриль Оэсте";**** поэт ждет, что из его слов на бумаге расцветет роза;***** священник уповает на свой Те Deum. ______________ * Брака по расчету (франц.). ** Великосветской кокотки (франц.). *** Здесь: цилиндра (франц.). **** "Феррокарриль Оэсте" - аргентинская футбольная команда. ***** на бумаге расцветет роза - отсылка и к ранним стихам Борхеса о розе, и к программному стихотворению Уидобро "Поэтическое искусство": "О розе столько врали - просто страх! // А ты заставь ее цвести в стихах". Господа, давайте хотя бы на эту ночь отложим каждодневные заботы и мысли о сиюминутных делах и прильнем устами к пенящемуся напитку! Что же до всего остального - то не стоит сгущать краски. Панорама собой мрачное зрелище, но от опытного наблюдателя не ускользнет один оазис - исключение, лишний раз подтверждающее общую унылость пейзажа. Глядя на то, как вы перемигиваетесь друг с другом, в нарушение всех норм этикета, я понимаю, что вы уже предвосхитили мои выводы: да, нет смысла скрывать то, что очевидно всем, - я имел в виду нашу несравненную Гортензию и ее cavaliere servente,* доктора Ле Фаню. ______________ * Ухажера (итал.). Рассмотрим же непредвзято - без розовых очков, скрывающих самые серьезные изъяны, и без неподкупного в своей объективности микроскопа, который в состоянии увеличить и подчеркнуть их, - рассмотрим, что характеризует, что отличает от всех прочих нашу сегодняшнюю пару. И вот - place aux dames,* заклинаю вас, place aux dames, - вот вам женщина: любой эскиз, любой набросок меркнет перед богатством цвета этих волос; перед этими глазами, что плетут свои волнующие сети под сенью ресниц; перед этими устами, которые и по сей день знают лишь вкус песни, слов кокетства, вкус сладостей и помады и которые завтра, ах, завтра познают вкус слез; все меркнет перед... да что там говорить! Простите. Сидящий во мне мастер офорта опять не удержался перед искушением в нескольких характерных штрихах передать столь блистательный образ. Этого мало, скажете вы, чтобы описать кого-либо из Монтенегро. Перейдем же ко второй составляющей нашего бинома. Предпринимая попытку взять на абордаж эту необыкновенную личность, давайте постараемся не оцарапаться при излишне близком рассмотрении объекта, равно |
|
|