"Синтия Бридинг. Мой благородный рыцарь " - читать интересную книгу автора Когда служанка ушла, Дейдре оглядела комнату. Тяжелые ковры,
развешанные от потолка и почти до пола, защищали от сырости, которую источали толстые серые каменные стены. Маленькое оконце было закрыто из-за холодного ветерка. Где-то внизу плескались волны, разбиваясь о камни. Рядом с сундуком, на котором стояла посуда, располагался шкаф, украшенный затейливой резьбой. Напротив - полированный деревянный стол и два стула. Дейдре осторожно взяла в руки трутницу. Она понятия не имела, как высечь огонь. Хотя ее тощая желчная тетка вечно мерзла, в их комнатах огонь в каминах всегда поддерживали служанки, а не сама Дейдре. Служанка вскоре принесла воду и кусочек душистого мыла. Дейдре вздохнула с облегчением: похоже, та все-таки приняла ее за гостью. - Зажгите, пожалуйста, огонь. К сожалению, я так и не научилась... Служанка кивнула и принялась за дело. Улыбка на лице Дейдре вдруг погасла: Гилеад решил, что она служанка, значит, вскоре ей самой придется этим заниматься. Что ж, придется быть повнимательнее. - Я знаю, Гилеад не говорил вам... - Дейдре умолкла, заметив, что девушка вытаращила глаза. - В чем дело? - Ну... вы должны называть его господином Гилеадом... если только... если только... - Что? Служанка густо покраснела и отвернулась. - Если только вы не его наложница. Наложница? Любовница? А это мысль! Стоит лишь представить, как он входит в ее комнату, срывает с себя рубашку, обнажив мощные плечи и грудь, а потом бросает ее на кровать, и его тяжелое тело наваливается на нее. "Да, его холодный властный голос тетки. Дейдре, девственница поневоле, надулась, уступая зову рассудка. - О, простите. Господин Гилеад спас меня сегодня от посягательств негодяя. Меня зовут Дейдре. А вчера на нас напали разбойники, и меня ударили по голове. - Она выдавила смешок. - Должно быть, поэтому я забыла о приличиях. Служанка оглядела ее еще более внимательно. - Меня зовут Анна. Если у вас на голове шишка, надо утром показаться лекарю. - Я уверена, что все будет в порядке. И утром я буду иметь удовольствие повидаться с лэрдом и его женой. Лицо служанки окаменело. - Удовольствие? - пробормотала она, закрывая за собой дверь. Дейдре уставилась ей вслед. Что она имела в виду? Ладно, есть проблемы и поважнее. Она уселась на кровать, чуть не утонув в мягкой пуховой перине. Дейдре потерла виски, внезапно почувствовав ужасную усталость. Отец умер, и теперь ей самой придется искать своих воинов и камень. А вдобавок каждый ее нерв вибрировал от возбуждения, как только она вспоминала о Гилеаде. И в воздухе, казалось, пахло паленым. Такой же резкий запах она ощутила, когда молния ударила в могучий дуб, стоявший неподалеку. В тот раз волосы у нее встали дыбом - как и сейчас. Дейдре вздрогнула, и силы вернулись к ней. Она рядом с Камелотом! Дейдре вытащила книгу из сумки и, успокаивая себя, пробежала пальцами по мягкой старой коже. Но существует ли Камелот? И где именно он находится? И |
|
|