"Синтия Бридинг. Мой благородный рыцарь " - читать интересную книгу автора

Когда служанка ушла, Дейдре оглядела комнату. Тяжелые ковры,
развешанные от потолка и почти до пола, защищали от сырости, которую
источали толстые серые каменные стены. Маленькое оконце было закрыто из-за
холодного ветерка. Где-то внизу плескались волны, разбиваясь о камни. Рядом
с сундуком, на котором стояла посуда, располагался шкаф, украшенный
затейливой резьбой. Напротив - полированный деревянный стол и два стула.
Дейдре осторожно взяла в руки трутницу. Она понятия не имела, как
высечь огонь. Хотя ее тощая желчная тетка вечно мерзла, в их комнатах огонь
в каминах всегда поддерживали служанки, а не сама Дейдре.
Служанка вскоре принесла воду и кусочек душистого мыла. Дейдре
вздохнула с облегчением: похоже, та все-таки приняла ее за гостью.
- Зажгите, пожалуйста, огонь. К сожалению, я так и не научилась...
Служанка кивнула и принялась за дело. Улыбка на лице Дейдре вдруг
погасла: Гилеад решил, что она служанка, значит, вскоре ей самой придется
этим заниматься. Что ж, придется быть повнимательнее.
- Я знаю, Гилеад не говорил вам... - Дейдре умолкла, заметив, что
девушка вытаращила глаза. - В чем дело?
- Ну... вы должны называть его господином Гилеадом... если только...
если только...
- Что?
Служанка густо покраснела и отвернулась.
- Если только вы не его наложница.
Наложница? Любовница? А это мысль! Стоит лишь представить, как он
входит в ее комнату, срывает с себя рубашку, обнажив мощные плечи и грудь, а
потом бросает ее на кровать, и его тяжелое тело наваливается на нее. "Да,
да, да", - страстно прошептал внутренний голос. "Нет, нет, нет", - перебил
его холодный властный голос тетки. Дейдре, девственница поневоле, надулась,
уступая зову рассудка.
- О, простите. Господин Гилеад спас меня сегодня от посягательств
негодяя. Меня зовут Дейдре. А вчера на нас напали разбойники, и меня ударили
по голове. - Она выдавила смешок. - Должно быть, поэтому я забыла о
приличиях.
Служанка оглядела ее еще более внимательно.
- Меня зовут Анна. Если у вас на голове шишка, надо утром показаться
лекарю.
- Я уверена, что все будет в порядке. И утром я буду иметь удовольствие
повидаться с лэрдом и его женой.
Лицо служанки окаменело.
- Удовольствие? - пробормотала она, закрывая за собой дверь.
Дейдре уставилась ей вслед. Что она имела в виду? Ладно, есть проблемы
и поважнее. Она уселась на кровать, чуть не утонув в мягкой пуховой перине.
Дейдре потерла виски, внезапно почувствовав ужасную усталость. Отец умер, и
теперь ей самой придется искать своих воинов и камень. А вдобавок каждый ее
нерв вибрировал от возбуждения, как только она вспоминала о Гилеаде. И в
воздухе, казалось, пахло паленым. Такой же резкий запах она ощутила, когда
молния ударила в могучий дуб, стоявший неподалеку. В тот раз волосы у нее
встали дыбом - как и сейчас.
Дейдре вздрогнула, и силы вернулись к ней. Она рядом с Камелотом!
Дейдре вытащила книгу из сумки и, успокаивая себя, пробежала пальцами по
мягкой старой коже. Но существует ли Камелот? И где именно он находится? И