"Жан-Жак Брикер, Морис Ласег. Мужской род, единственное число (Комедия в двух действиях)" - читать интересную книгу авторапротив моих расспросов.
Луи. В университете. Фрэнк. Она студентка? Луи. Социологии. Фрэнк. Интересно. Скажи еще раз, как ее зовут? Луи. Инесс Марквис Миранда де Фреита Мартас Барбосса. Фрэнк. Хм. Нужно иметь великолепную память, чтобы запомнить. Если позволишь, я буду звать ее Инесс. А ты зови меня просто Фрэнк. О'кей? Я буду рад узнать ее получше и буду счастлив высказать тебе свое беспристрастное мнение. Ты понимаешь, как важно не совершить ошибку в молодости. Сколько семей распадается, потому что супруги не подходят друг к другу. Мы с твоим отцом только что говорили об этом. Луи (удивленно). Благодарю за беспокойство, но уверяю вас... Фрэнк. Я вовсе не хотел вмешиваться в ваши дела, просто я всегда считал тебя немножко своим сыном, неправда ли, Ал? Альбер. Да, это так. (Луи.) Он кормил тебя из бутылочки, а когда ты болел - вы бы видели его! - вел себя как настоящая истеричка, так, как ведет себя в такой ситуации любая мамаша! Вечно с термометром в руках! Фрэнк. Как здоровье? Луи. Все в порядке. Фрэнк. А горло? Луи. Горло? Фрэнк. У тебя были постоянные ангины, и нам пришлось удалить тебе гланды. Помнишь, Ал? Альбер (нервно). Да, да, помню. делать холодные примочки, а ты их так ненавидел. Это меня очень расстраивало, помнишь. Ал? Альбер (очень раздраженно). Конечно, я это очень хорошо помню. Фрэнк. (Луи). А твоя корь? Альбер. О, боже! Не собираешься ли ты перечислять здесь все его детские болезни?! (Луи.) Фрэнк поживет у нас немножко, поэтому, пожалуйста, попроси Жасант подготовить комнату для гостей (Фрэнку.) А мы тем временем заедем в отель за вещами. Фрэнк. Не стоит беспокоиться. Альбер. Ну что ты, я действительно могу посвятить своему другу время, предназначенное для делегата США. Фрэнк. Ну хорошо, если ты настаиваешь... (Смотрит на Луи.) Какой красивый молодой человек! Я так горжусь тобой. Уходя, Фрэнк по привычке берет Альбера под руку: самый естественный жест в мире. Луи изумленно смотрит на них. Картина вторая На сцене один Фрэнк. Он рассматривает книги в книжном шкафу. Входит Жасант, неся вазу с цветами. Жасант. Ваши розы великолепны. |
|
|