"Мэри Брендан. Аметистовое ожерелье " - читать интересную книгу авторапылали. - Нашего короткого знакомства вполне достаточно, чтобы понять, что
вы человек бессовестный. - Благодарю за доверие, миледи, - ответил Росс, расплываясь в широкой улыбке. - Я хотела бы получить от вас расписку, - выпалила Элизабет. Он громко расхохотался в ответ. - Ну, разумеется! А как остальные драгоценности попадут в мои разбойничьи руки? Элизабет подошла к небольшому письменному столу у окна и начала писать. От волнения у нее опять задрожали руки, и на листе образовалась клякса. Взяв другой лист, она написала распоряжение банкиру. - Это дает вам право взять весь гарнитур, когда вам будет угодно. Но учтите, сэр Джошуа сначала согласует это со мной, так как это не обычное распоряжение... Росс взял записку и сунул ее в карман, затем положил ожерелье в бархатный футляр. Вишневый бархат почти целиком скрылся в большой смуглой руке. - Расписку... - прошептала она, вдруг испугавшись, что он сейчас уйдет, унеся все ее богатство, и, поскольку сделка прошла без свидетелей, потом ничего никому не докажешь. - Пожалуйста... - проговорила она севшим до хрипоты голосом. Он подошел к столу и быстро написал расписку. Она схватила ее ледяной рукой и прижала к груди, словно боялась, что ее отнимут. - Благодарю вас, - пробормотала она, с ужасом глядя на него, потом повернулась и решительно направилась к выходу. - Если вы захотите все это вернуть, - проговорил он, глядя ей в неделю. Тогда я верну ваши драгоценности. Но если она и через неделю не заплатит, пеняйте на себя. Элизабет недовольно поморщилась. Надо обернуться и поблагодарить, но слова застревали в горле, к глазам подступали слезы. Не проронив ни слова и так и не обернувшись, она вышла из гостиной. - Стрэттон, я думала, что вы давно уехали! Росс подошел к шкафчику, взял стакан и налил себе из графина виски. Сделав глоток, он посмотрел на Эдвину поверх стакана. - Вы же хотели приехать в Кент до захода солнца, - сказала она, взглянув на каминные часы. - Пожалуй, вы теперь не успеете... - Она кивнула на графин: - Вы, я вижу, нашли виски. - Она улыбнулась. - А, наверное, моя внучка позаботилась о вас. Она может быть очаровательной хозяйкой... когда захочет. - Вы прекрасно знаете, что я угощаю себя сам, - с насмешливой улыбкой проговорил Росс. - Ну и что вы скажете о моей милой Лиззи? Не правда ли, хорошенькая девочка? Я не сомневалась, что она вам понравится. - Нет, она мне не понравилась. Но и для вас, и для вашей внучки это неважно. - Подумайте, Стрэттон! Я раскошелюсь только в том случае, если все закончится свадьбой. Будет свадьба - будет приданое. Не будет свадьбы - не будет приданого. Я не хочу, чтобы она устроила свою жизнь... по-другому. Так она могла устроиться еще десять лет назад... и на прошлой неделе, если бы захотела. У нее до сих пор есть поклонники. |
|
|