"Мэри Брендан. Аметистовое ожерелье " - читать интересную книгу автораего: это был Лайнус Сэвидж, граф Кэдмор, известный своей скупостью. Также он
был известен как преданный почитатель леди Элизабет Роу. Тогда, десять лет назад, все говорили об их помолвке как о деле решенном. Когда обнаружилось, что она оставила богатого и знатного пэра Англии в дураках, используя его как ширму в своем романе с бедным армейским офицером, граф тоже стал объектом циничных насмешек. Все гадали, как маркиз поступит со своей непослушной дочерью, но маркиз всех разочаровал: он был по-прежнему ей предан. Они вернулись в свое родовое поместье Торникрофт, где жили в полном уединении. Что ж, леди Элизабет можно только поздравить, что, пережив такое унижение, она сохранила уверенность в себе и чувство собственного достоинства. Она быстро дала понять, что презирает его, Росса, и лучше бы он этого не знал. Лучше бы они не встретились вовсе, и он бы не вспоминал о трагедии десятилетней давности, и не сожалел бы о ней, как какой-то сентиментальный глупец. - Черт бы побрал эту Эдвину, - процедил он сквозь стиснутые зубы. Руки у Элизабет так дрожали, что она никак не могла попасть ключом в замочную скважину. Отперев потайной ящичек в бабушкином секретере, она вынула вишневый бархатный футляр и с трудом подавила искушение открыть его в последний раз, без свидетелей. Схватив футляр, она быстро спустилась по лестнице и ворвалась в гостиную неподобающим для леди образом. - Благодарю, что подождали. - Эта фраза помогла ей немного успокоиться и ослабить дрожь в руках, когда она вынимала свое сокровище. Ожерелье из бриллиантов и аметистов переливалось и сверкало тысячами разноцветных огоньков. Элизабет смотрела на него, затаив дыхание. Она отошла - Оно принадлежало моей маме, - тихо проговорила она. - Теперь оно принадлежит мне. Эдвина подарила его маме, когда ей исполнился двадцать один год. Вскоре мама вышла замуж за папу, маркиза Торникрофта. - Элизабет замялась. - Вы, может, подумали, что оно не стоит десяти тысяч фунтов стерлингов. Это действительно так - это ожерелье стоит две тысячи гиней, - сказала она и пристально посмотрела на него. Росс отвел взгляд от прозрачных драгоценных камней и увидел их точную копию прямо перед собой - глаза Элизабет были так же холодны и так же прекрасны. - Вы похожи на свою маму... - проговорил он с едва заметной улыбкой. - Как вы догадались? Это же не ее портрет, а ожерелье! - воскликнула она довольно сердито. - Это ожерелье купил человек, который очень ее любил. У вас, ее глаза... Элизабет показалось, что ожерелье выдало ее, и она посмотрела на него с осуждением. - Моему папе оно очень понравилось, потому что оно очень шло маме, и он решил заказать у того же ювелира такие же браслет, серьги, брошь и диадему. Это был его свадебный подарок. Тогда эти украшения стоили восемь тысяч фунтов стерлингов, но, думаю, сейчас они стоят дороже. В отличие от ожерелья, они хранятся в банке и тоже принадлежат мне. - Элизабет пристально посмотрела на него, стараясь понять, согласен ли он на ее предложение. - Вы думаете, я постесняюсь взять и их? - спросил он. - Ничуть, милорд, - ответила она ледяным тоном, хотя щеки у нее |
|
|