"Ли Бристол. Дважды благословеная " - читать интересную книгу авторатратили бы сейчас время на разговор со мной.
Где-то в глубине глаз Мередита блеснул довольный огонек. - И вы решили, что Каса-Верде как раз то самое место, что вам нужно? Итан не отводил от него взгляда. - Ни для кого не секрет, что у вас в руках огромная власть, мистер Мередит. Во всяком случае, здесь вы, насколько можно судить, почти что царь и бог. У вас отличная команда работников. Почему бы мне, в конце концов, к ней не присоединиться? Кэмп помрачнел. - Я вижу, мистер Кантрелл, что либо вы не умеете задавать вопросы как следует, либо вас кто-то сильно дезинформировал. Иначе бы вы знали, что мое ранчо - не приют для бездельников, стоящих вне закона. Позвольте спросить вас, Итан: умеете ли вы забрасывать лассо? Или, может быть, вы вполне справляетесь со стадом в две тысячи голов, которое нужно перегнать за сто миль? Умеете ли вы клеймить скот, наконец? Нет? Может быть, вы все-таки потрудитесь сообщить, чем конкретно вы могли бы быть мне полезны? Итан вдруг услышал спокойный и четкий внутренний голос: "Да пристрели ты наконец его прямо сейчас! Стоит ли церемониться? Тем более что и свидетелей-то здесь всего от силы человек шесть. Что ты, не сможешь от них уйти? Можно подумать, тебе это впервой... - Рука Итана инстинктивно потрогала пистолет, висевший за поясом. Он почувствовал, как в нем черной волной поднимается ненависть. - Десять лет..." - Я ищу работу, - произнес Итан, стараясь, чтобы голос не выдавал волнения, - но не на ранчо. Кэмп резко поднялся из-за стола. сэр: убирайтесь-ка отсюда подобру-поздорову. Я думаю, вам опасно оставаться слишком долго в одном месте - за вашу голову наверняка уже назначена солидная сумма. - Тогда, - спокойно продолжал Итан, - может быть, вас заинтересует то, что я старый солдат и прекрасно управляюсь с оружием? Да и след, если надо, могу отыскать неплохо. Я полагаю, такие люди вам нужны? Глаза Кэмпа сузились. Он явно колебался. - Что вы имеете в виду? - Вы не скучаете по дочери, мистер Мередит? - напрямую спросил Итан. На мгновение лицо Кэмпа исказилось словно от боли, но он сумел взять себя в руки. Мередит опустился в кресло. - Что вы знаете об этом? - хрипло проговорил он. Итан пожал плечами и отпил еще глоток. - Это ни для кого не секрет, мистер Мередит, - начал он. - Весь город только и говорит о том, что ваша дочь сбежала! С каким-то мексиканцем по фамилии, если не ошибаюсь, Ортега, и теперь он держит бедняжку в заложницах. Похоже, вы и раньше имели неприятности с этим типом, но это не мое дело. Вряд ли, думаю, вы собираетесь послать ей на выручку целую армию - здесь должен действовать всего один человек. Вы, кажется, уже посылали кого-то, но безрезультатно. Вы посылали не тех людей, - заключил Итан. Мередит вдруг показался Итану постаревшим сразу лет на десять. Плечи старика опустились, в глазах появилась бесконечная усталость. Ничто в нем сейчас не напоминало того властного, безжалостного человека, чей образ привык носить в своем сознании Итан. |
|
|