"Ли Бристол. Серебристые сумерки ("Филдинги" #3)" - читать интересную книгу автора

Так уж сложились их отношения, что ему не приходилось расспрашивать Анну о
ее проблемах. Стивен знал, что она сама поведает ему о них, когда соберется
с духом.
Анна сделала глоток и поморщилась.
- Господи, Стивен, я с таким же успехом могла бы выпить воды из
колодца. Если вы боитесь, что я опьянею, то можете не волноваться. Легкое
опьянение мне сейчас как раз не помешало бы.
- Уверен, это придало бы вам еще большее очарование, - галантно заверил
Стивен. Он уселся в кресло напротив Анны, но добавить бурбона не предложил.
Анна улыбнулась. На самом деле она совсем забыла о сегодняшнем обеде, и
виной этому, конечно же, был тот молодой наглец по имени Джош. Мало того,
что он унизил ее на глазах работников, так он еще вмешался в ее дела и
растревожил ее чувства своим пытливым взглядом и дерзкими речами.
Даже после того как он ушел, Анна никак не могла успокоиться и с
изумлением поймала себя на том, что мысленно продолжает разговор с ним. Анна
стыдилась собственного поведения. Ей казалось, что он налетел на нее, как
ураган, а она только дрожала, выказала себя беззащитной и вместе с тем
проявляла какую-то дурацкую веселость. Еще никому не удавалось превратить ее
в столь безмозглое создание! Это одновременно злило и удивляло Анну.
Наверное, она просто сошла с ума, позволив ему остаться на ранчо. Других
разумных объяснений ее поведению не было.
И теперь мысль о том, что он находится в нескольких десятках ярдов от
дома, будоражила ее чувства. Ну что ж, зато он, можно сказать, вернул ее к
жизни. Хотя порядком и разозлил.
А сейчас Анна с удовольствием переключила свое внимание на Брейди:
- Ах, Стивен, если бы вы только знали, как мне приятно видеть лицо
друга! - Но даже произнося эти слова, Анна поймала себя на том, что невольно
сравнивает своего приятеля с незнакомцем. Однако она постаралась заверить
себя, что тот ковбой не идет с ним ни в какое сравнение.
Стивен усмехнулся:
- Даже несмотря на то что я налил вам в бурбон столько воды?
- Несмотря ни на что.
Анна задумалась, улыбка постепенно исчезла с ее лица.
- Ко мне сегодня приезжал Джордж Гринли, - наконец выпалила она.
Брейди нахмурился:
- Значит, они не успокоились? Анна подняла глаза:
- Нет, не успокоились. - На ее лице мелькнуло раздражение. - Ох,
Стивен, ну почему они так невероятно упрямы?
- Потому что они техасцы, дорогая, - успокаивающе произнес Стивен. -
Упрямство - это весьма уважаемая местная черта. - Он отхлебнул шерри и
добавил: - Поймите, Анна: только ассоциация скотоводов устанавливает законы
в этой стране скотоводов. Возможно, это не так уж плохо, потому что они
защищают общие интересы, а общие интересы - это как раз скотоводство. И не
забывайте, что еще совсем недавно правым в этих местах был тот, кто быстрее
стрелял.
Анна притворно вздрогнула и покачала головой.
- Варварство этой страны никогда не перестанет изумлять меня. Но ведь
есть же в Форт-Уорте асфальтированные улицы и электрические фонари. Мистер
Эдисон осветил целый павильон в Чикаго с помощью всего лишь каких-то
проводов! - Глаза Анны возбужденно засверкали. - А вы знаете, что с помощью