"Ли Бристол. Серебристые сумерки ("Филдинги" #3)" - читать интересную книгу автора

поесть. А моя бедная лошадь, наверное, не сможет добрести даже до соседнего
ранчо, не говоря уж о ближайшем городе. А если даже и добредет, то я за это
время могу умереть с голоду. Проявите хоть малейшую жалость к измученному
ковбою!
На этот раз Анна не сумела сохранить строгий вид и улыбнулась.
Невероятно, но за несколько секунд этому человеку удалось свести на нет все
ее возмущение и агрессию. Это было просто удивительно!
- Вы трогательный лжец, сэр, - с укоризной промолвила Анна.
Джош усмехнулся:
- Я предлагаю вам сделку. Месяц испытательного срока, жилье и питание.
Если вас не удовлетворит моя работа, вы не заплатите мне ни цента.
Что за дурацкая идея! Ей не требовались работники, но если бы даже и
требовались, она не стала бы нанимать первого встречного бродягу. И уж тем
более такого наглого и самоуверенного. Он унизил ее во время той дурацкой
гонки и угрожал револьвером ее соседям. Да и вообще, он может оказаться
преступником, разъезжающим на краденой лошади. И еще: вряд ли такой
самолюбивый тип может быть хорошим работником. А насчет усталости и голода
явно врет.
Анна продолжала задумчиво разглядывать Джоша. Наконец она заговорила:
- Отведите лошадь в конюшню и найдите человека, которого называют
Большой Джим. Поговорим через месяц... если к тому времени вы еще будете
здесь.
Джош сдвинул шляпу на затылок. Ничто в выражении его лица не
подсказывало, что он удовлетворен ответом. Невероятно, но он даже подмигнул
ей!
- О, я буду здесь, - заверил Джош, взял в руки поводья и повел лошадь в
направлении конюшни.

Глава 3

Джош вовсе не намеревался разыскивать Большого Джима. На сегодняшний
день он сделал и так более чем достаточно, а хозяйские коровы, по его
мнению, могли подождать до утра. Он очень устал.
Он отвел лошадь в конюшню, вытер ее досуха и насыпал в ведро овса.
- Ешь, подруга, - предложил Джош, ласково потрепав лошадь по шее. - Ты
это заслужила.
Внезапно он вспомнил, что хозяйка заметила фальшивое тавро, и
чертыхнулся. Ему следовало быть осторожнее. Но в конце концов, он же не
специалист в этих делах. Да и кто бы мог подумать, что подобная женщина
окажется настолько сведущей, что станет проверять тавро и, более того,
сумеет определить, что оно фальшивое.
Джош подумал, что хозяйка ранчо очень неординарна, и его вновь охватило
любопытство, смешанное с восхищением. Он не сомневался, что она еще не раз
удивит его, и с удовольствием предвкушал в будущем возможные сюрпризы,
словно охотник, ожидающий встречи с достойной его сильной и ловкой жертвой.
Никогда не ценишь то, что достается легко, а Анна Эджком наверняка не станет
легкой добычей.
Но с тавро он допустил явную промашку. Однако с присушим ему оптимизмом
Джош заверил себя, что это не имеет большого значения. Ведь он получил
работу. И хозяйка не станет выдавать его шерифу. Джош и сам не понимал,