"Ричард Бродиган. Следствие сомбреро (Японский роман) " - читать интересную книгу автора

Он посмотрел на телефон.
До нее всего семь цифр.
Надо их только набрать.
И тогда он услышит ее голос.
Голос будет очень сонный, потому что американский юморист ее разбудит.
Такой голос, будто из далекого далека. Например, из Киото, хотя она всего в
миле, в районе Ричмонда, Сан-Франциско.
- Алло, - сказала она.
- Это я. Можешь говорить?
- Нет, я не одна. Между нами все кончено. Больше не звони. Он злится,
когда ты звонишь.
- Что?
- Мужчина, которого я люблю. Ему не нравится, когда ты звонишь. Так что
не звони больше. Ладно?
клик
И она повесила трубку.
Вешая трубку у него в голове, она спала одна с кошкой в постели. Она
крепко спала. Она ни с кем не ложилась в постель уже месяц, с самого их
разрыва. Даже на свидание с другим мужчиной не ходила. Только трудилась на
своей работе, приходила домой, рукодельничала или читала. Читала она Пруста.
Почему - не знала. Иногда заезжала к брату и его жене, и они все вместе
смотрели телевизор.
После разрыва с американским юмористом у японки толком ничего не
происходило. Занимаясь чем-нибудь таким, она много думала о своей жизни. Ей
стукнуло двадцать шесть, и она пыталась различить перспективу. Где-то
посреди двух лет, встречаясь с юмористом, она потеряла смысл своей жизни и
чего она от жизни хочет. Юморист отнимал у нее уйму сил. Ей вечно
приходилось подкармливать его неуверенность и неврозы своей уверенностью и
психической стабильностью. После двух лет такой жизни она уже не понимала,
кто она есть. В начале она только и хотела жить с ним, рожать детей и
наслаждаться нормальностью.
Его глубинное безумие ничего такого не допустило.
После года вместе она поняла, что ей не полезно его любить, но
понадобился еще год, чтобы она это прекратила, и теперь она очень
радовалась, что все закончилось.
Порой она недоумевала, как же это она позволила, чтобы все так
затянулось.
"В следующий раз, когда влюблюсь, буду очень осторожна", - говорила она
себе. И еще она дала себе клятву, которую намеревалась сдержать. Никогда
больше не станет она встречаться с писателем, каким бы чувствительным,
обаятельным, находчивым или забавным он ни был. В конечном итоге они того не
стоят. Эмоционально чересчур затратны, чересчур сложен ремонт и уход. Все
равно что завести дома пылесос, который все время ломается, а починить его
может только Эйнштейн.
Она хотела, чтобы следующий ее любовник был веником.


Бар

Он посмотрел на часы. Половина одиннадцатого. Он не мог ей позвонить,