"Ричард Бродиган. Следствие сомбреро (Японский роман) " - читать интересную книгу автора Дюймы
- Я сам подберу сомбреро, - наконец сказал мэр, но опоздал. - НЕТ! - в один голос сказали мэру его родич и безработный. Ни в коем случае не хотели они, чтобы мэр подбирал сомбреро. Их карьерам придет конец. Мэр притронется к сомбреро, и с этой минуты жизнь их лишится надежды. Никакого будущего. Один никогда не станет мэром, другой никогда не найдет работу. - Я сам подниму сомбреро, ваше превосходительство, - сказал родич. - Я и вообразить не могу, что вы станете наклоняться и подбирать эту шляпу. Я сам подберу. В конце концов, вы же наш достопочтенный мэр. Вам не стоит этим заниматься. У вас есть дела поважнее. И он разразился речью. Быть может, он стал бы хорошим мэром и отличным президентом Соединенных Штатов, а историки поместили бы его где-нибудь между Томасом Джефферсоном и Гарри Трумэном. Как уже было заявлено выше, к несчастью для нее, он оказался хорош. Откровение Теперь, два года спустя, он целый вечер прострадал из-за ее отбытия из его жизни. Горе его было так глубоко, что после многих горестных часов он сильно проголодался. Ему требовалось что-нибудь съесть. Он собрался было спуститься на угол, в киоск с гамбургерами, но передумал, поскольку не хотел гамбургер будет слишком близко к тем, что он съел вчера. "Если б я не ел вчера эти гамбургеры, - подумал он, - я бы мог съесть гамбургер сейчас". Это почему-то стало для него откровением и немедленно обросло громадной важностью. В этом и была подлинная проблема юмориста. В его жизни слишком многое непропорционально подлинному значению. Вскоре он уже клял два вчерашних гамбургера. "Что же я за идиот, зачем жрал эти гамбургеры? - думал он. - Да что на меня нашло? О чем я думал? А теперь я не хочу гамбургер. Если б я вчера эти гамбургеры не ел, я бы захотел гамбургер сейчас. Блядь!" Электричество Для некоторых мужчин спящая японка - самое прекрасное, что бывает в мире. При виде ее долгих черных волос, темными лилиями плывущих подле нее, им хочется умереть и переместиться в рай, полный спящих японок, что никогда не пробуждаются, спят до скончания времен и видят прекрасные сны. Юкико вполне могла бы стать королевой такого рая, идеально и царственно правила бы миллионом спящих японок от горизонта до горизонта. А в этот вечер на улице Содружества в Сан-Франциско она была королевой своего сна. Дышала медленно и ровно, точно тикали часы в замке. Ей снился роскошный сон о Киото. В ее сне шел теплый осенний дождь. Где-то между мелкими капельками и |
|
|