"Конни Брокуэй. Неотразимая ("Остров Макларен" #3) " - читать интересную книгу автора

- Побудьте здесь, если хотите лечь спать без шлепков, - предупредила
детей Гунна и поспешила за Фиа.
- На кухню, - сказала Кора, вскакивая.
- Кора, пожалуйста, не будь ребенком, - возразил Кей, - ты же не
собираешься подслушивать, это так по-детски. Да и потом скоро обед. На кухне
наверняка много народу, гремят сковородки. Мы ничего не услышим.
Кора кисло посмотрела на него и убежала. Кей выждал несколько минут,
затем поднялся. Конечно, нельзя показывать сестре дурной пример, но ведь
речь идет о его мачехе, и он должен выяснить, что так расстроило Фиа. Он
быстро прошел через холл, мимо лестницы для прислуги, по пути в столовой из
буфета прихватил стеклянный кубок. Кубок напомнил ему об отце, и мальчика на
секунду охватила грусть.
Отец умер пять месяцев назад, объевшись столь любимыми им пудингами.
Так, во всяком случае, сказали детям. Да и неудивительно. Последний раз,
когда отец навещал Брамбл-Хаус, вид у него был как у призового быка -
красный, огромный, он, казалось, вот-вот лопнет.
Кею стало грустно, когда он вспомнил отца. Пока отец жил в
Брамбл-Хаусе, он был крепким, мощным мужчиной, таким же, как его поместье.
Но Кей отбросил грусть. Сейчас происходит что-то важное. И хотя все годы,
пока Фиа жила здесь, они никогда не говорили о лорде Карре, отцу пришлось
дорого заплатить за свою оплошность.
В редкие наезды домой отец не закрывал рта, рассказывая о своем друге
лорде Рональде Меррике. Фиа не очень нравились эти рассказы. Лицо ее
напрягалось, глаза становились непроницаемыми, как только упоминалось имя
лорда Карра. Отец, правда, не замечал этого, но он никогда не отличался
особой наблюдательностью.
Наверху Кей опустился на колени, приложил кубок вверх ножкой к
деревянным доскам пола. Он выбрал наиболее удобное место и начал слушать.
Низкий грудной голос Фиа можно было легко разобрать через стекло.
- Удивляюсь, что ты не разделался с ним сразу же.
- Все это тебе на руку, дорогая. Надеюсь, что я оказался более
осмотрительным человеком. Если бы я поступил так, как ты сейчас сказала, ты
унаследовала бы огромное состояние и стала бы совершенно независимой. О да,
Фиа! Я разгадал твой план с самого начала, как только услышал, что ты
сбежала.
- Но ты забываешь о детях, - голос Фиа слегка дрожал, - они его
наследники.
Лорд Карр рассмеялся:
- Тебе известно так же хорошо, как и мне, что если бы Макфарлен умер
вскоре после вашей женитьбы, ты стала бы управлять поместьем до полного
совершеннолетия мальчика. Насколько мне известно, когда ты выходила за него
замуж, то о детях ничего не знала, не так ли?
- М-м-м...
- Понимаю, как тебя раздосадовало это открытие. Хотел бы я быть
маленькой мушкой на стене, когда это происходило. - Последовало молчание.
Кей услышал тяжелые медленные шаги лорда Карра. Когда тот заговорил снова,
он стоял прямо под Кеем. Говорил Карр очень тихо, и с большим трудом можно
было разобрать лишь отдельные фразы. - Верил, что у тебя хватит
воображения... Уверен, что когда ты выходила замуж, у тебя уже был план
избавиться от этих...