"Конни Брокуэй. Неотразимая ("Остров Макларен" #3) " - читать интересную книгу автора

Он не мог предложить свое имя ни одной английской леди, и вовсе не
потому, что не хотел. Нет, ему очень хотелось, чтобы у него с кем-то были
такие же отношения, как у Джеймса с его милой Амелией, до того как она
умерла в прошлом году. Но он не мог дать свое имя ни одной женщине потому,
что у него не было имени. Он был осужден и депортирован как якобитский
предатель и вернулся сюда под чужим именем. Никто не знал, что на самом деле
он Томас Фицджеральд Макларен. Об этом не знает даже его компаньон Джеймс
Бартон.
Томаса угнетало, что приходится обманывать Сару, но, по крайней мере,
Пип, ее брат, был о нем высокого мнения. Ну и хорошо. Томасу нравился этот
молодой человек.
- Ее имя означает темное, неясное обещание, - вдруг проговорил Пип.
Томас улыбнулся восторженному тону юноши. Улыбка смягчила черты его
сурового худощавого лица. Смягчились и его серые глаза. Если бы его брат
остался в живых, наверное, он вырос бы таким же, как Пип, был бы того же
возраста, и цвет его волос был бы такой же, как у Томаса.
Если бы все случилось по-другому. Не будь войны, не будь Рональда
Меррика, все было бы по-другому, ничего бы не случилось. При мысли о графе
Карре улыбка исчезла с лица Томаса.
- Будь я проклят, да вот же Черный Бриллиант, - выдохнул Френсис
Джонстон, - и такая холодная красота, о Боже!
- Она здесь, где? - обернулся Пип.
- А вон там, наверху, юноша, - указал Робби, - разглядывает всех из
ложи Комптона, или, скорее, ее разглядывают.
- О-о! - усмехнулся Джонстон. - Представляю, что сейчас творится с
блондинками, у них даже шанса не осталось.
- Черный Бриллиант? - переспросил Томас, не меняя позы. - Общество
полно куртизанок, обвешанных драгоценностями. К несчастью, драгоценности,
как правило, составляют самую интересную часть этих дам.
- Да, таким именем ее наградил один из ухажеров. Говорят, что она так
же тверда и черна сердцем, как этот знаменитый камень, - объяснил Джонстон.
- Эта дама совершенно неотразима и притягивает как магнит, - размышлял
вслух Робинсон. - Она не прибегает к обычным трюкам и уловкам, у нее нет
веера, она не бросает многообещающих взглядов, не дразнит никого. Будь я
проклят, если понимаю, как это ей удается.
- И никогда не поймешь, Робинсон, - протянул голос позади него. -
Посмотри на нее. Люди много опытнее тебя так и не разобрались в этом. Нет,
простому виконту этого не понять. Здесь требуется кто-нибудь познатнее.
Эта двусмысленность вызвала неловкий смех у всех, кроме Пипа. Щеки
юноши зарделись, и он возмущенно воскликнул:
- Лорд Танбридж, я требую извинения от лица леди! "Боже, - Томас в
отчаянии закрыл глаза, - пощади этого искреннего юношу!" Из всех мужчин, с
кем мальчик мог бы поговорить о женщинах, он выбрал самого неподходящего
знаменитого фехтовальщика. Правда, его фехтовальное искусство несколько
поблекло, после того как он повредил руку во время карточной игры, пытаясь
накрыть карту ладонью. Партнер заметил это и ударил его. Танбридж, однако,
успешно фехтовал обеими руками.
- Господа, - рассмеялся Танбридж, - я ошибаюсь, или этот щенок меня
вызывает?
Томас не торопясь обернулся. Годы не прошли даром для Танбриджа.