"Ричард Бротиган. Аборт (Исторический роман 1966 года) " - читать интересную книгу автораВ дверь здесь тоже нужно было звонить. Звонок не походил на серебряный колокольчик моей библиотеки, теперь такой далекой. В этот звонок нужно было звонить, нажимая на него пальцем. Что я и сделал. Пришлось ждать, пока кто-нибудь ответит. Детишки не отвлекались на игру и смотрели на нас. Маленькие, грязные и оборванные. У них были странные истощенные тела и лица, по которым трудно определить, сколько мексиканским детям лет. Ребенок, которому на вид пять, оказывается восьмилетним. Ребенку, которому на вид семь, оказывается десять. Ужас. Подошли мексиканские мамаши. И тоже стали на нас смотреть. Глаза были совсем невыразительными, но именно так говорили нам: женщины знают, что мы - abortionistas. Затем дверь в клинику доктора плавно распахнулась, словно собиралась открыться точно в это время, - нас встретил сам доктор Гарсия. Я не знал, как он выглядит, но понял, что это он. - Прошу вас, - сказал он, жестом приглашая нас внутрь. - Спасибо, - сказал я. - Я только что звонил вам по телефону. Я друг Фостера. - Я знаю, - спокойно сказал он. - За мной, прошу вас. Врач был маленького роста, средних лет и одет, как врач. Клиника у него была просторная, прохладная, много кабинетов, лабиринтом уводивших в глубину, о которой мы ничего не знали. Доктор привел нас в маленькую приемную. В ней было чисто - современный линолеум и современная врачебная мебель: неудобная кушетка и три стула, на Обстановка здесь такая же, как и в кабинетах американских врачей. В углу - высокое растение с большими плоскими и холодными зелеными листьями. Листья ничего не делали. В приемной уже сидели люди: отец, мать и молоденькая дочь-подросток. Очевидно, она имела отношение к новенькому автомобилю, стоявшему у входа. - Прошу вас. - Врач показал на два незанятых стула. - Скоро, - мягко улыбнулся он. - Подождите, прошу вас. Скоро. Он ушел по коридору в другую комнату, которой нам не было видно, оставив нас с этими тремя людьми. Они не разговаривали, и во всем здании стояла странная тишина. Все нервно посматривали друг на друга - так бывает, когда время и обстоятельства доводят нас до запрещенных операциий в Мексике. Отец был похож на банкира из маленького городка в долине Сан-Хоакин, а мать - на женщину, увлеченная общественной деятельностью. Хорошенькая и очевидно неглупая дочь ждала аборта и не знала, что делать со своим лицом, поэтому все время улыбалась в пустоту - быстро и резко, как лезвием ножа. Отец выглядел сурово - будто собирается отказать кому-то в кредите, а мать - смутно возмущенно, словно кто-то рискованно пошутил на званом чае Общества друзей де Молэй. Дочь, несмотря на тугое расцветающее женское тело, была слишком молода для аборта. Ей следовало заниматься чем-то другим. Я перевел взгляд на Вайду. Она тоже выглядела слишком юной для аборта. Что мы все здесь делаем? Ее лицо все больше бледнело. |
|
|