"Картер Браун. Соблазнительница" - читать интересную книгу автора

Ожидая фараонов, я вернулся в спальню и еще раз взглянул на труп в
кровати. Шелковый костюм, будучи первоклассно сшитым, стоил довольно
дорого, и если уж женщина платит такие деньги за одежду, то обычно
получает что-либо в придачу бесплатно, например, этикетку изготовителя. К
сожалению, блузон был так изорван, что этикетка потерялась. Ее стоило
поискать.
В гостиной все еще присутствовали следы нашей с Джери баталии -
перевернутый маленький столик, разбитая ваза и разбросанные по коврику
сломанные цветы, а возле входной двери валялось несколько кусочков
кремового шелка. На втором обрывке, который я подобрал, была вышита метка
фирмы: "Мэзон д'Аннет", Санта-Байя". Я сунул бирку в карман пальто,
закурил и принялся беззаботно разглядывать обстановку, пока десять минут
спустя не прибыли полицейские.
Лейтенант Шелл был терпелив, умен и недоверчив. Я надеялся увидеть
человека, получившего работу по протекции, но мне почему-то опять не
повезло. Высокий, с коротко остриженными седыми волосам и глубоко
запавшими глазами, он, казалось, видел все насквозь и ничего не одобрял.
Он сел в кресло, долго прикуривал сигарету, затем холодно взглянул на
меня.
- Второй раз слушаю вашу историю, Бойд, - сказал он сурово, - и она
мне по-прежнему не нравится.
- Что тут может нравиться? - с горечью заметил я. - Ясно, что вам
нужна голая правда, но, если хотите, я могу ее чуть приукрасить.
- Сделайте одолжение, - попросил он вежливо, - не стройте из себя
умника, а? Они всегда меня бесят и вынуждают показывать наихудшие стороны
моей натуры - я думаю, вы поняли, о чем речь?
- Догадываюсь, - уверил я его. - Хотя я тоже не обязан вас любить.
Мне предписано говорить правду и сотрудничать, что я и делаю.
- Но улики против вас, - проворчал он. - На лице у вас безобразные
царапины, Бойд. Очевидно, дамочка была вынуждена отчаянно сопротивляться
убийце, судя по ее изорванной одежде. Очевидно также и то, что она
проиграла это сражение и была задушена своим же собственным чулком.
- Я вам уже рассказывал, как это произошло, - сказал я, теряя всякое
терпение. - Вторая блондинка, Джери, и этот бандит Джонни, ее дружок, у
которого был собственный ключ от квартиры...
- Нужда - мать изобретательности, образно выражаясь, - промычал Шелл.
- Вы должны признать, что это просто дикая история.
- Все правдивые истории кажутся дикими, - ответил я. - Помню...
- Оставьте воспоминания для мемуаров - если у вас когда-нибудь будет
время их написать, - прервал он меня. - Я вижу, вы парень с богатым
воображением. А уж история с пробуждением в газовой духовке вообще
потрясающа!
- Я уже говорил вам, что этот Джонни - настоящий профессионал, -
осторожно произнес я. - И довольно умный тип, раз он знает, в каком
направлении работают мозги у полицейского, и действует соответственно.
- А может, он просто продукт вашего больного воображения? -
предположил Шелл. - И мне лучше записать вас как подозреваемого в убийстве
первой степени?
- Я слышал о ваших трудностях, лейтенант, - сказал я. - Три женщины
задушены в последние две недели. Могу вам даже посочувствовать - на вас