"Картер Браун. Соблазнительница" - читать интересную книгу автора Ожидая фараонов, я вернулся в спальню и еще раз взглянул на труп в
кровати. Шелковый костюм, будучи первоклассно сшитым, стоил довольно дорого, и если уж женщина платит такие деньги за одежду, то обычно получает что-либо в придачу бесплатно, например, этикетку изготовителя. К сожалению, блузон был так изорван, что этикетка потерялась. Ее стоило поискать. В гостиной все еще присутствовали следы нашей с Джери баталии - перевернутый маленький столик, разбитая ваза и разбросанные по коврику сломанные цветы, а возле входной двери валялось несколько кусочков кремового шелка. На втором обрывке, который я подобрал, была вышита метка фирмы: "Мэзон д'Аннет", Санта-Байя". Я сунул бирку в карман пальто, закурил и принялся беззаботно разглядывать обстановку, пока десять минут спустя не прибыли полицейские. Лейтенант Шелл был терпелив, умен и недоверчив. Я надеялся увидеть человека, получившего работу по протекции, но мне почему-то опять не повезло. Высокий, с коротко остриженными седыми волосам и глубоко запавшими глазами, он, казалось, видел все насквозь и ничего не одобрял. Он сел в кресло, долго прикуривал сигарету, затем холодно взглянул на меня. - Второй раз слушаю вашу историю, Бойд, - сказал он сурово, - и она мне по-прежнему не нравится. - Что тут может нравиться? - с горечью заметил я. - Ясно, что вам нужна голая правда, но, если хотите, я могу ее чуть приукрасить. - Сделайте одолжение, - попросил он вежливо, - не стройте из себя умника, а? Они всегда меня бесят и вынуждают показывать наихудшие стороны - Догадываюсь, - уверил я его. - Хотя я тоже не обязан вас любить. Мне предписано говорить правду и сотрудничать, что я и делаю. - Но улики против вас, - проворчал он. - На лице у вас безобразные царапины, Бойд. Очевидно, дамочка была вынуждена отчаянно сопротивляться убийце, судя по ее изорванной одежде. Очевидно также и то, что она проиграла это сражение и была задушена своим же собственным чулком. - Я вам уже рассказывал, как это произошло, - сказал я, теряя всякое терпение. - Вторая блондинка, Джери, и этот бандит Джонни, ее дружок, у которого был собственный ключ от квартиры... - Нужда - мать изобретательности, образно выражаясь, - промычал Шелл. - Вы должны признать, что это просто дикая история. - Все правдивые истории кажутся дикими, - ответил я. - Помню... - Оставьте воспоминания для мемуаров - если у вас когда-нибудь будет время их написать, - прервал он меня. - Я вижу, вы парень с богатым воображением. А уж история с пробуждением в газовой духовке вообще потрясающа! - Я уже говорил вам, что этот Джонни - настоящий профессионал, - осторожно произнес я. - И довольно умный тип, раз он знает, в каком направлении работают мозги у полицейского, и действует соответственно. - А может, он просто продукт вашего больного воображения? - предположил Шелл. - И мне лучше записать вас как подозреваемого в убийстве первой степени? - Я слышал о ваших трудностях, лейтенант, - сказал я. - Три женщины задушены в последние две недели. Могу вам даже посочувствовать - на вас |
|
|