"Картер Браун. Умереть в любой день после вторника" - читать интересную книгу автораНе было произнесено и трех слов, как она начала вопить, словно ее режут.
- А что это были за слова, дружище? - гневно раздувая ноздри, спросил он. - Я сказал, что Сэм Сорел послал меня, чтобы... - Сорел? - злобно буркнул администратор. - Теперь все ясно! В его горящих глазах и напрягшихся мускулах я прочел свое ближайшее будущее. Нырнув под его сокрушительный удар, я с силой врезал ему в солнечное сплетение. У меня тут же возникло ощущение, будто мой кулак наткнулся на каменную стену, а Грэм даже не шелохнулся. Он снова ринулся на меня, как бык, перед мордой которого размахивают красной тряпкой. В последний момент я быстро отступил в сторону. Будучи не в силах вовремя остановиться, он с яростным воплем рухнул в воду. Как раз в это время Джеки Слейтер появилась на поверхности воды в пятый или шестой раз. Оба одновременно исчезли в фонтане брызг - это было эффектное зрелище. Затем Грэм встал на ноги и с потоками брани двинулся к бортику бассейна. Я выждал, пока агрессивный администратор почти выбрался из воды, а затем толкнул его ногой в грудь. И он снова оказался в воде рядом с вдоволь нахлебавшейся старлеткой. С жалобными стонами она старалась вылезти из бассейна. Тут у Грэма сработал вдруг инстинкт джентльмена, и он лихорадочно рванулся к Джеки как раз в момент, когда она снова начала уходить под воду. Мисс Слейтер продолжала погружаться, пока совсем не исчезла, в то время как его рука неожиданно вынырнула из воды, сжимая в кулаке ее ярко-красный лифчик. Вторично эта рука опустилась под воду, и на этот раз она сжимала спутанную серебристо-белокурую массу волос. Наконец с гордым видом он извлек из бассейна Джеки Слейтер и поставил ее на ноги, обнаженную грудь. Через секунду он выглядел уже менее горделиво: Джеки больно ударила его своим маленьким кулачком прямо между глаз. Я посмотрел на небольшую группу любопытных лиц, собравшихся у бортика. Окружающие наблюдали за происходившими событиями с раскрытыми от восхищения ртами. - Почему бы нам" не обсудить все это, Харв, - скромно предложил я, - где-нибудь в тихом месте без зрителей? Через пять минут мы уже сидели в номере Джеки Слейтер и пили скотч. Грэм сменил мокрую одежду на трикотажную рубашку и шорты-бермуды, в то время как восходящая кинозвезда облачилась в огромный, похожий на шатер, халат и соорудила на голове тюрбан из полотенца. Атмосфера, прямо скажем, была не очень дружелюбной; по угрюмой физиономии Грэма я понял, что он способен снова начать драку. Тщательно выбирая выражения, я объяснил, что одна из бывших жен Сэма Сорела грозилась убить его, я же стараюсь найти ее прежде, чем его имя появится в некрологе. - Кто бы она ни была, надеюсь, она до него доберется! - сердито воскликнула Джеки Слейтер. - А я спляшу на его могиле! - Ты - не полицейский, - бросил мне Грэм. - Интересно, кто ты вообще такой? - Меня зовут Холман, - представился я. - И принадлежу к тем, кто разделывается с неприятностями. - Тогда разделайтесь с Сэмом! - перебила меня Джеки. - От него одни только неприятности. - Холман? - задумчиво произнес Грэм. - Слышал о тебе. У одной шишки |
|
|