"Картер Браун. Умереть в любой день после вторника" - читать интересную книгу автора

Не было произнесено и трех слов, как она начала вопить, словно ее режут.
- А что это были за слова, дружище? - гневно раздувая ноздри, спросил
он.
- Я сказал, что Сэм Сорел послал меня, чтобы...
- Сорел? - злобно буркнул администратор. - Теперь все ясно!
В его горящих глазах и напрягшихся мускулах я прочел свое ближайшее
будущее. Нырнув под его сокрушительный удар, я с силой врезал ему в
солнечное сплетение. У меня тут же возникло ощущение, будто мой кулак
наткнулся на каменную стену, а Грэм даже не шелохнулся. Он снова ринулся
на меня, как бык, перед мордой которого размахивают красной тряпкой. В
последний момент я быстро отступил в сторону. Будучи не в силах вовремя
остановиться, он с яростным воплем рухнул в воду. Как раз в это время
Джеки Слейтер появилась на поверхности воды в пятый или шестой раз. Оба
одновременно исчезли в фонтане брызг - это было эффектное зрелище. Затем
Грэм встал на ноги и с потоками брани двинулся к бортику бассейна.
Я выждал, пока агрессивный администратор почти выбрался из воды, а
затем толкнул его ногой в грудь. И он снова оказался в воде рядом с
вдоволь нахлебавшейся старлеткой. С жалобными стонами она старалась
вылезти из бассейна. Тут у Грэма сработал вдруг инстинкт джентльмена, и он
лихорадочно рванулся к Джеки как раз в момент, когда она снова начала
уходить под воду. Мисс Слейтер продолжала погружаться, пока совсем не
исчезла, в то время как его рука неожиданно вынырнула из воды, сжимая в
кулаке ее ярко-красный лифчик. Вторично эта рука опустилась под воду, и на
этот раз она сжимала спутанную серебристо-белокурую массу волос. Наконец с
гордым видом он извлек из бассейна Джеки Слейтер и поставил ее на ноги,
продемонстрировав моему заинтересованному взгляду ее великолепную
обнаженную грудь. Через секунду он выглядел уже менее горделиво: Джеки
больно ударила его своим маленьким кулачком прямо между глаз.
Я посмотрел на небольшую группу любопытных лиц, собравшихся у
бортика. Окружающие наблюдали за происходившими событиями с раскрытыми от
восхищения ртами.
- Почему бы нам" не обсудить все это, Харв, - скромно предложил я, -
где-нибудь в тихом месте без зрителей?
Через пять минут мы уже сидели в номере Джеки Слейтер и пили скотч.
Грэм сменил мокрую одежду на трикотажную рубашку и шорты-бермуды, в то
время как восходящая кинозвезда облачилась в огромный, похожий на шатер,
халат и соорудила на голове тюрбан из полотенца. Атмосфера, прямо скажем,
была не очень дружелюбной; по угрюмой физиономии Грэма я понял, что он
способен снова начать драку. Тщательно выбирая выражения, я объяснил, что
одна из бывших жен Сэма Сорела грозилась убить его, я же стараюсь найти ее
прежде, чем его имя появится в некрологе.
- Кто бы она ни была, надеюсь, она до него доберется! - сердито
воскликнула Джеки Слейтер. - А я спляшу на его могиле!
- Ты - не полицейский, - бросил мне Грэм. - Интересно, кто ты вообще
такой?
- Меня зовут Холман, - представился я. - И принадлежу к тем, кто
разделывается с неприятностями.
- Тогда разделайтесь с Сэмом! - перебила меня Джеки. - От него одни
только неприятности.
- Холман? - задумчиво произнес Грэм. - Слышал о тебе. У одной шишки