"Картер Браун. Гурия для заклания ("Дэнни Бойд" #13)" - читать интересную книгу автора Нет, таких женщин не должно существовать в этом месте и в это время.
Это мираж! Хотя и мираж говорящий. Чтобы еще раз проверить свою версию, я кое-как пробормотал: - Возможно, я ошибся... Меня зовут Дэнни Бойд... Сюда я прибыл по приглашению мистера Осман-бея... - Нет, вы не ошиблись, - спокойно сказала она. - Вы прибыли весьма кстати, мистер Бойд. Вас уже ждут. - Я могу зайти и в другой раз, - торопливо заверил я, стирая пот с разгоряченного лица. - Лучше всего ближе к зиме, когда станет чуть-чуть прохладнее. Передайте привет мистеру Осман-бею. Скажите, что я не хочу отвлекать его от важных дел. - Да сейчас он ничем особым не занят. Балуется со своей вонючей милашкой, - она лениво улыбнулась. - Заходите, не стесняйтесь. - Если он занят своей милашкой, - я откашлялся, - пусть даже вонючей... Я лучше приду в другой раз. Не в моих правилах беспокоить людей в интимные моменты. - Вы не поняли меня, - одалиска опять улыбнулась. - Я имела в виду всего лишь прибор для курения. На Востоке его называют кальяном или наргиле. Он не хуже ваших сигар, но дымит, как плохая керосинка. "Вот оно что, - подумал я. - Речь идет о приборе для курения... А я-то возомнил бог весть что. Нет, жара действует на меня отупляюще. Необходимо немедленно выпить стакан виски со льдом и залезть под холодный душ". Приняв такое решение, я заявил: - Знаете что, я лучше вообще уйду отсюда и не буду вас беспокоить. Так будет лучше для всех. не пяльтесь на меня так. То, что на мне, - всего лишь служебный наряд. Я двинулся за ней, словно лунатик. По мере того, как мы переходили из комнаты в комнату, воздух становился все более благоухающим. Казалось, где-то здесь дымится ладан. Большой зал, куда меня проводили, выглядел не менее экзотично, чем и сопровождающая меня красотка. Пол покрывал огромный белый ковер из верблюжьей шерсти, по которому были небрежно разбросаны расшитые подушки. Какие-нибудь образчики привычной мне мебели совершенно отсутствовали. На ковре, облокотившись на одну из подушек, возлежал плотный мужчина с кальяном в руке. Рассмотреть подробности мешал царивший тут полумрак. Каждый раз, когда хозяин брал мундштук и глубоко затягивался, дым, проходя через воду, вызывал бурное бульканье. - К вам мистер Бойд, сэр, - сказала одалиска. - Не знаю, что вам от него нужно, но, кажется, у него что-то не в порядке с головой. - Не болтай, - слабым голосом сказал мужчина, указывая на ближайшую ко мне подушку. - Присаживайтесь, мистер Бойд. - Вы и в самом деле Осман-бей? - спросил я, выполнив его просьбу. - Да, - мужчина ласково погладил свою редкую бороденку, словно желая удостовериться, не отклеилась ли она. Давать более подробную информацию о себе он не стал, в очередной раз приложившись к бурлящему аппарату. На то, чтобы дым, не столько ароматный, сколько едкий, прошел по всей системе кальяна и достиг рта курильщика, требовалось немалое время. Его-то я и посвятил тому, чтобы получше разглядеть Осман-бея. |
|
|