"Лилиан Браун. Кот, который гулял под землей ("Кот, который..." #9) " - читать интересную книгу автора

советует мне побольше двигаться. Ты можешь представить, как я бегаю трусцой,
к примеру? Только вообрази!
- Кстати, как чувствует себя Шерон в роли матери? - поинтересовался
Квиллер.
- Она всё время сидит дома, не отходя от ребёнка. Но ей очень хочется
вернуться на работу в школу, Роджер же считает, что нужно ещё год побыть
дома. А ты что думаешь насчёт этого, Квилл?
- Кого ты спрашиваешь? Бездетного холостяка? Неудавшегося мужа?
Одиночку, не имеющего родственников? У меня на этот счёт нет мнения по той
простой причине, что его не может быть! Кстати, я видел Роджера, когда ехал
из Пикакса. По всей вероятности, он спешил в редакцию, чтобы передать
материал для воскресного выпуска,
Милдред внесла тарелки с дымящимися тушеными грибами и румаки*.
______________
* Куриная печень, завернутая в бекон, подается с саке (яп)

- Мне понравилась твоя колонка, посвященная набивщику чучел, Квилл.
- Спасибо. Действительно, тема весьма интересная. Я узнал, что головы
животных никогда нельзя вешать над камином: они от этого высыхают. Так что
лосиная голова из моего дома может смело отправляться на операцию по
удалению морщин. Я также хотел бы сделать что-нибудь с этими белеными
бревенчатыми стенами. Было бы лучше, если б их не красили.
- Но тогда внутри стало б гораздо темнее, - возразила Милдред. - Хотя,
конечно, можно сделать застеклённую крышу.
- А она не будет протекать?
- Не будет, если ты найдёшь хорошего мастера.
- Как мне найти хорошего мастера? Конечно, позвонить Глинко, да?
Странно, что ещё никто не вывел его на чистую воду, Милдред. У него здесь
монополия, и я подозреваю: он держит свои цены, подавляя остальных и
уклоняясь от уплаты налогов. Они не выдают чеков и, по всей видимости, не
ведут бухгалтерского учета.
- Миссис Глинко всё держит в голове, - пожала пленами Милдред. - Эта
женщина - живой компьютер.
- Налоговая инспекция не жалует живые компьютеры.
- Что бы ты ни говорил, но приходится признать, что система Глинко
очень удобна для отдыхающих вроде нас.
- Интересно, может, они ещё кое-кого присылают, кроме водопроводчиков и
плотников?
- Не будь циничным, Квилл! А что приключилось с твоей батареей?
- Мертвый паук в лампе-индикаторе или что-то вроде того, я не совсем
понял. Глинко прислала мне женщину-водопроводчика!
- Да, это Маленький Джо, - подтвердила Милдред.
- Она не такая уж и маленькая. Ты знаешь её?
- Конечно! - Милдред работала в здешней школе более двадцати лет и
знала в лицо не одно поколение учеников и их родителей. - Её зовут Джоанна
Трапп. Большой Джо, отец Джоанны, погиб в результате несчастного случая.
- В этом округе очень высок процент несчастных случаев со смертельным
исходом. Люди или доживают до девяноста пяти лет, или умирают молодыми - на
охоте, тонут, погибают в автомобильных катастрофах, разбиваются о камни... -
заметил Квиллер.